Bible

 

Genezo 6

Studie

   

1 Kaj kiam la homoj komencis multigxi sur la tero kaj al ili naskigxis filinoj,

2 tiam la filoj de Dio vidis la filinojn de la homoj, ke ili estas belaj; kaj ili prenis al si edzinojn el cxiuj, kiujn ili elektis.

3 Kaj la Eternulo diris: Ne regos Mia spirito inter la homoj eterne, pro iliaj pekoj, cxar ili estas karno; ilia vivo estu cent dudek jaroj.

4 Gigantoj estis sur la tero en tiu tempo, ecx post kiam la filoj de Dio venis al la filinoj de la homoj kaj cxi tiuj naskis al ili. Tio estis la fortuloj, tre famaj de plej antikva tempo.

5 Kaj la Eternulo vidis, ke granda estas la malboneco de la homoj sur la tero kaj ke cxiuj pensoj kaj intencoj de iliaj koroj estas nur malbono en cxiu tempo;

6 tiam la Eternulo pentis, ke Li kreis la homon sur la tero, kaj Li afliktigxis en Sia koro.

7 Kaj la Eternulo diris: Mi ekstermos de sur la tero la homon, kiun Mi kreis, de la homo gxis la brutoj, gxis la rampajxoj, kaj gxis la birdoj de la cxielo; cxar Mi pentas, ke Mi ilin kreis.

8 Sed Noa akiris placxon en la okuloj de la Eternulo.

9 Jen estas la historio de Noa: Noa estis homo virta kaj senmakula en sia generacio; kun Dio Noa iradis.

10 Kaj naskigxis al Noa tri filoj: SXem, HXam, kaj Jafet.

11 Kaj la tero malvirtigxis antaux Dio, kaj la tero plenigxis de maljustajxoj.

12 Kaj Dio vidis la teron, ke gxi malvirtigxis, cxar cxiu karno malvirtigis sian vojon sur la tero.

13 Kaj Dio diris al Noa: La fino de cxiu karno venis antaux Min, cxar la tero plenigxis de maljustajxoj per ili, kaj jen Mi pereigos ilin kun la tero.

14 Faru al vi arkeon el ligno gofera; apartajxojn faru en la arkeo, kaj sxmiru gxin per pecxo interne kaj ekstere.

15 Kaj faru gxin tiamaniere: tricent ulnoj estu la longo de la arkeo, kvindek ulnoj gxia largxo, kaj tridek ulnoj gxia alto.

16 Fenestron faru en la arkeo, supre, kun la alto de unu ulno, kaj la pordon de la arkeo vi faros en la flanko; malsupran spacon, duan spacon, kaj trian spacon faru en gxi.

17 Kaj jen Mi venigos akvan diluvon sur la teron, por ekstermi cxiun karnon, kiu havas en si spiriton de vivo sub la cxielo; cxio, kio estas sur la tero, pereos.

18 Kaj Mi starigos Mian interligon kun vi; kaj vi eniros en la arkeon, vi kaj viaj filoj kaj via edzino kaj la edzinoj de viaj filoj kune kun vi.

19 Kaj el cxiuj vivajxoj, el cxiu karno, enkonduku po unu paro el cxiuj en la arkeon, ke ili restu vivaj kun vi; virbesto kaj virinbesto ili estu.

20 El la birdoj laux iliaj specoj, kaj el la brutoj laux iliaj specoj, el cxiuj rampajxoj de la tero laux iliaj specoj, po paro el cxiuj eniru kun vi, por resti vivaj.

21 Kaj vi prenu al vi el cxiuj mangxajxoj, kiuj estas mangxataj, kaj kolektu al vi; kaj gxi estu por vi kaj por ili por mangxi.

22 Kaj Noa tion faris; cxion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 710

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

710. 'Enter, you and all your house, into the ark' means things that constitute the will. This is clear from what has just been stated. In the previous chapter, which dealt with things of the understanding, verse 18 reads differently, namely 'You shall enter into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you'. That 'a house' means the will and what constitutes the will is clear from various places in the Word, as in Jeremiah,

Their houses will be turned over to others, their fields and wives together. Jeremiah 6:11.

Here both 'houses' and 'fields and wives' refers to things of the will. In the same prophet,

Build houses and dwell in them; and plant gardens and eat their fruit. Jeremiah 29:5, 28.

Here 'building and dwelling in houses' has to do with the will, 'planting gardens' with the understanding. The same applies in other places. And frequently 'the house of Jehovah' stands for the Church where love is the chief thing. 'The house of Judah' stands for the celestial Church, 'the house of Israel' for the spiritual Church, because 'a house' means the Church. Consequently the mind of the member of the Church, which has within it things of the will and those of the understanding, that is, of charity and of faith, is meant by 'a house'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3008

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3008. The first point - that Christ is the same as Messiah, Anointed, and King - is evident from the following places in the Word: In John,

Andrew found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah, which when interpreted is the Christ. John 1:41.

In the same gospel,

Many from the crowd as they heard this utterance said, This is truly the prophet. Others said, This is the Christ. But others said, Surely the Christ is not therefore going to come from Galilee? Does not the Scripture say that the Christ is going to come from the seed of David, and from Bethlehem, the town where David was? John 7:40-42.

'The Christ' plainly stands for the Messiah whom they awaited. In the same gospel,

Do the rulers indeed acknowledge that this is indeed the Christ? Yet we know where this man is from, whereas when the Christ comes no one knows where He is from. John 7:25-27.

'The Christ' stands for the Messiah. No one knew where He was from because He was unacknowledged. In the same gospel,

The Jews gathered round Jesus and said to Him, How long will you keep us in suspense? If you are the Christ tell us plainly. Jesus answered them, I told you and you do not believe. John 10:24-25.

Here also 'the Christ' stands for the Messiah whom they awaited. In the same gospel,

The crowd answered, We have heard from the Law that the Christ remains for ever. John 12:34.

'The Christ' stands for 'the Messiah'. In the same gospel,

Martha said, I believe that You are the Christ, the Son of God, who was to come into the world. John 11:27.

That is, Martha believed that He was the Messiah. In Luke,

There was a man in Jerusalem whose name was Simeon. He had received an answer from the Holy Spirit that he would not see death until he had seen the Lord's Christ. Luke 2:25-26.

This stands for the Messiah or Jehovah's Anointed. In the same gospel,

Jesus said to the disciples, But whom do you say that I am? Peter answered and said, God's Christ. Luke 9:20; Mark 8:29.

And there are other instances besides these, such as Matthew 26:63-64; John 6:68-69; Mark 14:61-62.

[2] Since the names Christ and Messiah are one and the same - Christ in Greek and Messiah in Hebrew meaning the Anointed - it is therefore evident that Christ is one and the same as the Anointed. It is also one and the same as King, for kings were generally called the anointed, as is evident from many places in the Historical sections of the Word, as well as the Prophetical, as in David,

The kings of the earth have set themselves, and the princes have taken counsel together against Jehovah and against His Anointed. Psalms 2:2.

In the same author,

Now I know that Jehovah saves His Anointed. He will answer Him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand. Psalms 20:6.

In the same author,

Jehovah is their strength, and the saving strength of His Anointed. Psalms 28:8.

In Samuel,

Jehovah will give strength to His king, and exalt the horn of His Anointed. 1 Samuel 2:10.

In these and many other places elsewhere 'the anointed' stands for the king. The word used in the original language is Messiah. In all these prophetical utterances the subject in the internal sense is the Lord, who is the King, as is also evident from the New Testament, as in Matthew,

The governor asked Jesus, Are you the King of the Jews? Jesus said to him, You say so. Matthew 27:11.

In Luke,

Pilate asked Jesus, saying, Are you the King of the Jews? He answering him said, You say so. Luke 23:3; Mark 15:2.

In John,

They cried, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, even the King of Israel. John 12:13.

In the same gospel,

Nathanael said, Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel! John 1:49.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.