Bible

 

Genezo 45

Studie

   

1 Tiam Jozef ne povis plu sin deteni antaux cxiuj, kiuj staris cxirkaux li, kaj li ekkriis: Elirigu cxiujn for de mi. Kaj neniu restis cxe li, kiam Jozef rekonigis sin al siaj fratoj.

2 Kaj li lauxte ekploris, kaj auxdis la Egiptoj, kaj auxdis la domo de Faraono.

3 Kaj Jozef diris al siaj fratoj: Mi estas Jozef; cxu mia patro vivas ankoraux? Sed liaj fratoj ne povis respondi al li, cxar ili konfuzigxis antaux li.

4 Kaj Jozef diris al siaj fratoj: Aliru do al mi. Kaj ili aliris. Kaj li diris: Mi estas Jozef, via frato, kiun vi vendis en Egiptujon.

5 Sed nun ne afliktigxu, kaj ne bedauxru, ke vi vendis min cxi tien; cxar por la savo de via vivo Dio sendis min antaux vi.

6 CXar nun jam du jarojn dauxras la malsato en la lando, sed ankoraux dum kvin jaroj ne estos plugado nek rikoltado.

7 Kaj Dio sendis min antaux vi, por vin restigi sur la tero kaj por konservi vian vivon per granda savo.

8 Sciu do, ne vi sendis min cxi tien, sed Dio; kaj Li faris min patro al Faraono, kaj sinjoro super lia tuta domo, kaj reganto super la tuta Egipta lando.

9 Iru rapide al mia patro, kaj diru al li: Tiele diris via filo Jozef: Dio faris min sinjoro super la tuta Egiptujo; venu al mi, ne prokrastu.

10 Vi logxos en la lando Gosxen, kaj vi estos proksime de mi, vi kaj viaj filoj kaj la filoj de viaj filoj, kaj viaj sxafoj kaj viaj bovoj, kaj cxio, kion vi havas.

11 Kaj mi nutros vin tie, cxar ankoraux kvin jarojn dauxros la malsato; por ke ne mizerigxu vi kaj via domo, kaj cxio, kion vi havas.

12 Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.

13 Kaj rakontu al mia patro pri mia tuta gloro en Egiptujo, kaj cxion, kion vi vidis; kaj rapide venigu mian patron cxi tien.

14 Kaj li jxetis sin sur la kolon de sia frato Benjamen kaj ploris, kaj Benjamen ploris sur lia kolo.

15 Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li.

16 Kaj la famo venis en la domon de Faraono, ke venis la fratoj de Jozef. Kaj tio placxis al Faraono kaj al liaj servantoj.

17 Kaj Faraono diris al Jozef: Diru al viaj fratoj: Faru tion, sxargxu viajn brutojn kaj iru en la landon Kanaanan;

18 kaj prenu vian patron kaj viajn familiojn, kaj venu al mi; mi donos al vi cxion bonan en la Egipta lando, kaj vi mangxos la grasajxon de la lando.

19 Kaj ordonu al ili jene: Prenu al vi el la Egipta lando veturilojn por viaj infanoj kaj virinoj, kaj kunprenu vian patron kaj venu.

20 Kaj ne tro zorgu pri viaj ajxoj; cxar cxio bona en la Egipta lando estas al via dispono.

21 Kaj la filoj de Izrael faris tiel. Kaj Jozef donis al ili veturilojn laux la ordono de Faraono, kaj li donis al ili provizojn por la vojo.

22 Al cxiuj li donis novajn vestojn, sed al Benjamen li donis tricent argxentajn monerojn kaj kvin novajn vestojn.

23 Kaj por sia patro li sendis dek azenojn, sxargxitajn per bonajxo el Egiptujo, kaj dek azeninojn, sxargxitajn per greno, pano, kaj mangxajxo por lia patro por la vojo.

24 Kaj li forsendis siajn fratojn, kaj ili iris. Kaj li diris al ili: Ne malpacu dum la vojo.

25 Kaj ili eliris el Egiptujo kaj venis en la landon Kanaanan al sia patro Jakob.

26 Kaj ili sciigis al li, dirante: Jozef vivas ankoraux, kaj li regas nun super la tuta Egipta lando. Kaj lia koro konfuzigxis, cxar li ne kredis al ili.

27 Kaj ili rediris al li cxiujn vortojn de Jozef, kiujn li diris al ili; kaj li vidis la veturilojn, kiujn Jozef sendis, por veturigi lin, kaj tiam la spirito de ilia patro Jakob revivigxis.

28 Kaj Izrael diris: Suficxas, ke mia filo Jozef ankoraux vivas: mi iros kaj vidos lin, antaux ol mi mortos.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5895

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5895. Wherein is no plowing and harvest. That this signifies that meanwhile good and the derivative truth will not appear, is evident from the signification of “plowing,” as being preparation by good for receiving truths (of which in what follows); and from the signification of “harvest,” as being truths from good-for harvest is the already ripe crop when it is being gathered, hence “harvest” is the truth which is from good. Before this truth comes into existence, truths indeed appear, but they are truths through which is good, and not truths from good. A man who acts from truth is in truths through which is good, but he who acts from good is in truths which are from good. That “plowing” is said to denote good, is because a “field” which is plowed signifies the church as to good (n. 2971), thus good which is of the church (n. 3310, 3317, 4982). Thus “plowing” is preparation by good for receiving truths; moreover the oxen which were used in plowing signify goods in the natural (n. 2180, 2566, 2781).

[2] As this was the signification of “plowing,” it was forbidden in the representative church “to plow with an ox and an ass together” (Deuteronomy 22:10), which never would have been forbidden except for some reason from within, thus from the spiritual world. For otherwise what harm could there be in their plowing together? and what the worthiness of such a law in the Word? The reason from within, or from the spiritual world, is that “plowing with an ox” signifies good in the natural, and “plowing with an ass” signifies truth therein. (That an “ass” denotes the truth of memory-knowledge, thus truth in the natural, may be seen n. 5492, 5741.) The interior or spiritual reason of this command was that the angels could not have a separate idea of good and truth, but they must be conjoined and make a one; and therefore they were not willing to view such plowing by an ox and an ass. The celestial angels are not even willing to think of truth separate from good, for all the truth with them is in good; thus also to them truth is good. For the same reason it was forbidden “to wear a mixed garment, of wool and linen together” (Deut 22:11), for “wool” signifies good, and “linen” truth.

[3] That “to plow” and also “to harrow,” “to sow” and “to reap,” signify such things as belong to good and its truth, is manifest in Hosea:

I will make Ephraim ride; Judah shall plow, Jacob shall harrow for him; sow for yourselves according to righteousness, reap according to piety; break up for you the fallow ground: and it is time to seek Jehovah, till He come and teach righteousness (Hos. 5:11-12);

“to ride” is predicated of Ephraim because “to ride” is to enjoy understanding; and “Ephraim” is the intellectual of the church; but “to plow” is predicated of Judah because “Judah” is the good of the church.

[4] In Amos:

Shall horses run on the rock? will one plow with oxen? that ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood (Amos 6:12);

“shall horses run on the rock?” denotes shall the truth of faith be understood? for “rock” in the spiritual sense is faith (see preface to Genesis 22); and “horses” are those things which are of the understanding (n. 2761, 2762, 3217, 5321); “will one plow with oxen?” denotes shall he do good? “oxen” being good in the natural (n. 2180, 2566, 2781). That this could not be done is signified by the words which follow: “because ye have turned judgment into gall and the fruit of righteousness into wormwood.”

[5] In Luke:

Jesus said, No man putting his hand to the plow, but looking backward, is fit for the kingdom of God (Luke 9:62).

These words signify the same as those which the Lord speaks in Matthew:

He that is upon the house, let him not go down to take anything out of his house; and he that is in the field, let him not return back to take his garments (Matthew 24:17-18).

The sense of these words is: he who is in good shall not betake himself therefrom to the things that belong to the doctrinals of faith (see above, w here these words were unfolded n. 3652). Thus “he who puts his hand to the plow” is he who is in good; “but looking backward” is he who then looks to the doctrinal things of faith, and thus forsakes good. It was on this account that Elijah was displeased that Elisha, who was plowing in the field, when called, asked that he might first kiss his father and mother; for Elijah said, “Go, return; for what have I done to thee?” (1 Kings 19:19-21). In the opposite sense “plowing” signifies the evil which blots out good, thus vastation; as in Jeremiah:

Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall be heaps, and the mountain of the house as the lofty places of the forest (Jeremiah 26:18; Mic. 3:12).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.