Bible

 

Eliro 33

Studie

   

1 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Iru, eliru el cxi tie, vi kaj la popolo, kiun vi elkondukis el la lando Egipta, al la lando, pri kiu Mi jxuris al Abraham, al Isaak, kaj al Jakob, dirante:Al via idaro Mi gxin donos.

2 Kaj Mi sendos antaux vi angxelon, kaj Mi forpelos la Kanaanidojn, la Amoridojn kaj la HXetidojn kaj la Perizidojn, la HXividojn kaj la Jebusidojn.

3 Iru al lando, en kiu fluas lakto kaj mielo. Mi ne iros meze de vi; cxar vi estas popolo malmolnuka, kaj Mi eble ekstermus vin dum la vojo.

4 Kaj la popolo auxdis tiun malbonan sciigon, kaj ili ekfunebris, kaj neniu metis sur sin siajn ornamajxojn.

5 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Diru al la Izraelidoj:Vi estas popolo malmolnuka; se Mi nur unu momenton irus meze de vi, Mi vin ekstermus; nun demetu de vi viajn ornamajxojn, kaj Mi rigardos, kion Mi faru kun vi.

6 Kaj la Izraelidoj demetis de si siajn ornamajxojn antaux la monto HXoreb.

7 Moseo prenis la tabernaklon, kaj starigis gxin ekster la tendaro, malproksime de la tendaro, kaj nomis gxin Tabernaklo de Kunveno; kaj cxiu, kiu volis peti la Eternulon, devis eliri al la Tabernaklo de kunveno, kiu estis ekstere de la tendaro.

8 Kaj kiam Moseo eliradis al la tabernaklo, la tuta popolo levigxadis, kaj cxiu starigxadis cxe la pordo de sia tendo kaj rigardadis post Moseo, gxis li eniris en la tabernaklon.

9 Kaj kiam Moseo eniradis en la tabernaklon, mallevigxadis nuba kolono kaj starigxadis cxe la pordo de la tabernaklo kaj paroladis kun Moseo.

10 Kaj la tuta popolo vidadis la nuban kolonon, kiu staris cxe la pordo de la tabernaklo; kaj la tuta popolo levigxadis kaj adorklinigxadis cxiu cxe la pordo de sia tendo.

11 Kaj la Eternulo paroladis kun Moseo vizagxon kontraux vizagxo, kiel parolas homo kun sia amiko. Kaj kiam li reiradis en la tendaron, tiam lia servanto Josuo, filo de Nun, junulo, ne forigxadis el la tabernaklo.

12 Kaj Moseo diris al la Eternulo:Vidu, Vi diras al mi:Konduku cxi tiun popolon; kaj Vi ne sciigis al mi, kiun Vi sendos kun mi, kvankam Vi diris:Mi konas vin laux via nomo, kaj vi akiris Mian favoron.

13 Nun, se mi akiris Vian favoron, volu sciigi al mi Vian vojon, por ke mi konu Vin, por akiri Vian favoron; kaj vidu, ke cxi tiu popolo estas Via popolo.

14 Tiam Li diris:Mia vizagxo iros antauxe, kaj Mi donos al vi ripozon.

15 Kaj li diris al Li:Se Via vizagxo ne iros, tiam ne forkonduku nin de cxi tie.

16 Per kio do montrigxos, ke mi kaj Via popolo akiris Vian favoron? cxu ne per tio, ke Vi irados kun ni? tiam mi kaj Via popolo distingigxos de cxiu popolo, kiu estas sur la tero.

17 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Ankaux tion, kion vi diris, Mi faros; cxar vi akiris Mian favoron kaj Mi konas vin laux via nomo.

18 Kaj li diris:Volu montri al mi Vian gloron.

19 Kaj Li diris:Mi preterpasigos antaux vi Mian tutan bonecon, kaj Mi alvokos la nomon de la Eternulo antaux vi; kaj Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos.

20 Kaj Li diris:Vi ne povas vidi Mian vizagxon, cxar ne povas homo vidi Min kaj resti viva.

21 Kaj la Eternulo diris:Jen estas loko cxe Mi; starigxu sur la roko.

22 Kaj kiam preteriros Mia gloro, Mi metos vin en fendon de la roko, kaj Mi sxirmos vin per Mia mano, gxis Mi pasos.

23 Kaj kiam Mi formetos Mian manon, vi vidos Mian malantauxan flankon, sed Mia vizagxo ne estos videbla.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10555

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10555. As a man speaketh unto his neighbor. That this signifies the conjunction of truth and good, is evident from the signification of “speaking,” as being a mutual perception and the consequent conjunction (of which just above, n. 10554); from the signification of “man” [vir], as being truth (n. 3134, 3459, 4823, 7716, 9007); and from the signification of “neighbor,” as being the good with which truth is conjoined. In the Word throughout mention is made of “man and neighbor,” or of “man and companion;” and thereby is signified what is mutual, as also by “man and brother.” And when what is mutual is signified, there is meant mutual conjunction, such as is that between truth and good; for truth mutually conjoins itself with good, for the reason that truth has its being from good, and good has its quality in truth. In heaven there is not any truth which is not conjoined with good, for the reason that truth is not anything without good, nor is good anything without truth. For truth without good is like manifestation [existere] without being [esse], and good without truth is like being without manifestation; that is, truth without good is like a body without life; and good without truth is like life without a body. Wherefore unless they are conjoined together, they are not anything from which comes anything, that is, they are not anything of which anything of heaven and of the church can be predicated.

[2] The case herein is like what understanding would be in man without will, or like what will would be without understanding. One is indeed possible separate from the other, as for example to understand what is true and good, and not to will it. But in this case to understand has its will from some other source than good; it has it from willing for one’s self, or for the sake of one’s self, to which the understanding of truth and of good serve as a means. He who reflects well is able to know that understanding with man has its life from his willing; and that without willing it is not anything; and also that understanding and willing mutually regard each other, and are conjoined together. The case is the same with truth and good, consequently with faith and love. Unless truth is conjoined with good, or faith with love, there is no truth or good, nor faith or love. These things have been said in order that it may be known what is meant by the mutual conjunction which in the spiritual sense is signified by “man and companion,” or by “man and neighbor,” and also by “man and brother.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.