Bible

 

Eliro 29

Studie

   

1 Kaj jen estas tio, kion vi devas fari al ili, por sanktigi ilin, ke ili estu pastroj al Mi:prenu unu virbovidon kaj du virsxafojn sendifektajn;

2 kaj macan panon, kaj macajn kukojn, miksitajn kun oleo, kaj macajn flanojn, sxmiritajn per oleo; el delikata tritika faruno faru ilin.

3 Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaux la bovidon kaj la du virsxafojn.

4 Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.

5 Kaj prenu la vestojn, kaj metu sur Aaronon la hxitonon kaj la tunikon de la efodo kaj la efodon kaj la surbrustajxon, kaj zonu lin per la zono de la efodo.

6 Kaj metu la cidaron sur lian kapon, kaj metu la sanktan kronon sur la cidaron.

7 Kaj prenu la oleon de sanktoleado, kaj versxu sur lian kapon kaj sanktoleu lin.

8 Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la hxitonoj.

9 Kaj zonu ilin per zono, Aaronon kaj liajn filojn, kaj alligu sur ili mitrojn, por ke al ili apartenu la pastreco laux eterna legxo; kaj konsekru Aaronon kaj liajn filojn.

10 Kaj alvenigu la bovidon antaux la tabernaklon de kunveno, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la bovido.

11 Kaj bucxu la bovidon antaux la Eternulo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

12 Kaj prenu iom el la sango de la bovido kaj metu per viaj fingroj sur la kornojn de la altaro, kaj la tutan ceteran sangon elversxu cxe la bazo de la altaro.

13 Kaj prenu la tutan sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj incense bruligu ilin sur la altaro.

14 Kaj la karnon de la bovido kaj gxian felon kaj gxian malpurajxon forbruligu per fajro ekster la tendaro; gxi estas pekofero.

15 Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

16 Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe.

17 Kaj la virsxafon dishaku en partojn, kaj lavu gxian internajxon kaj gxiajn krurojn, kaj metu ilin sur gxiajn partojn kaj sur gxian kapon.

18 Kaj forbruligu la tutan virsxafon sur la altaro; gxi estas brulofero por la Eternulo; agrabla odorajxo, fajrofero por la Eternulo gxi estas.

19 Kaj prenu la duan virsxafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

20 Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu iom el gxia sango kaj metu sur la malsupran randon de la dekstra orelo de Aaron kaj sur la malsupran randon de la dekstra orelo de liaj filoj kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra mano kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra piedo; kaj aspergu per la sango la altaron cxirkauxe.

21 Kaj prenu el la sango, kiu estos sur la altaro, kaj sanktan oleon, kaj aspergu Aaronon kaj liajn vestojn kaj liajn filojn kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li; kaj sanktigxos li kaj liaj vestoj kaj liaj filoj kaj la vestoj de liaj filoj kune kun li.

22 Kaj prenu de la virsxafo la sebon kaj la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj la dekstran femuron, cxar tio estas virsxafo de konsekrado;

23 kaj unu bulon da pano kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon, el la korbo kun macoj, kiu staras antaux la Eternulo;

24 kaj metu cxion sur la manojn de Aaron kaj sur la manojn de liaj filoj, kaj skuu tion kiel skuoferon antaux la Eternulo.

25 Kaj prenu tion el iliaj manoj, kaj forbruligu gxin sur la altaro kune kun la brulofero, kiel agrablan odorajxon antaux la Eternulo; gxi estas fajrofero por la Eternulo.

26 Kaj prenu la brustajxon de la virsxafo de konsekrado de Aaron, kaj skuu gxin kiel skuoferon antaux la Eternulo; kaj tio estos via parto.

27 Kaj sanktigu la brustajxon de skuado kaj la femuron de levado, kiuj estis skuitaj kaj levitaj el la virsxafo de konsekrado de Aaron kaj de liaj filoj;

28 kaj tio estu por Aaron kaj por liaj filoj porcxiama destinitajxo de la Izraelidoj; cxar gxi estas levofero, kaj levofero gxi estu de la Izraelidoj, el iliaj pacoferoj ilia levofero al la Eternulo.

29 Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili.

30 Dum sep tagoj portu ilin sur si tiu el liaj filoj, kiu estos pastro anstataux li, kaj kiu venos en la tabernaklon de kunveno, por servi en la sanktejo.

31 Kaj la virsxafon de konsekrado prenu, kaj kuiru gxian viandon sur sankta loko.

32 Kaj Aaron kaj liaj filoj mangxu la viandon de la virsxafo, kaj la panon, kiu estas en la korbo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

33 Kaj ili tion mangxu, cxar per tio ili purigxis, por ke ili estu konsekritaj kaj por ke ili estu sanktigitaj. Laiko tion ne mangxu, cxar tio estas sankta.

34 Se el la viando de konsekrado kaj el la pano restos iom gxis la mateno, tiam forbruligu la restajxon per fajro; gxi ne estu mangxata, cxar gxi estas sankta.

35 Kaj agu kun Aaron kaj kun liaj filoj tiel, kiel Mi cxion ordonis al vi; dum sep tagoj konsekru ilin.

36 Kaj propekan bovidon oferu cxiutage por senpekigxo; kaj senpekigu la altaron, oferante sur gxi, kaj oleu gxin, por gxin sanktigi.

37 Dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu gxin; kaj la altaro farigxu plejsanktajxo; cxio, kio ektusxos la altaron, farigxos sankta.

38 Jen tio, kion vi metos sur la altaron:du jaragxajn sxafidojn cxiutage, cxiam;

39 unu sxafidon oferu matene, kaj la duan sxafidon oferu cxirkaux la vespero;

40 kaj por unu sxafido dekonon de efo da delikata faruno, miksita kun kvarono de hino da elpistita oleo, kaj kvaronon de hino da vino por versxoferi.

41 La duan sxafidon oferu cxirkaux la vespero; faru kun gxi kiel kun la matena donofero kaj versxofero, ke gxi estu agrabla odorajxo, fajrofero por la Eternulo,

42 cxiama brulofero en viaj generacioj cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno antaux la Eternulo, kie Mi aperados antaux vi, por paroli tie kun vi.

43 Kaj Mi aperados tie antaux la Izraelidoj, kaj la loko sanktigxos per Mia gloro.

44 Kaj Mi sanktigos la tabernaklon de kunveno kaj la altaron; kaj Aaronon kaj liajn filojn Mi sanktigos, por ke ili estu Miaj pastroj.

45 Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.

46 Kaj ili sciu, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, kiu elirigis ilin el la lando Egipta, por ke Mi logxu inter ili, Mi, la Eternulo, ilia Dio.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10087

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10087. And thou shalt take the breast. That this signifies the Divine spiritual in the heavens, and its appropriation there, is evident from the signification of “the breast,” as being the good of charity, and in the supreme sense the Divine spiritual (of which in what follows); that the appropriation of it in the heavens is meant, is because in what now follows the subject treated of is the flesh of the ram and the bread from the basket, which were not burned on the altar, but were granted to Moses, to Aaron, and to his sons, for a portion, and were “eaten,” whereby is signified appropriation, the process of which is now to be described. That by “the breast” is signified the good of charity, and in the supreme sense the Divine spiritual, is from correspondence; for the head with man corresponds to the good of love to the Lord, which is the good of the inmost heaven, and is called the Divine celestial; but the breast corresponds to the good of charity, which is the good of the middle or second heaven, and is called the Divine spiritual; and the feet correspond to the good of faith, thus to the good of obedience, which is the good of the ultimate heaven, and is called the Divine natural (concerning which correspondence see what has been shown above, n. 10030).

[2] As the “breast” from correspondence denotes the good of charity, and the good of charity is to do what is good from willing it, therefore John, who represented this good, lay on the breast or in the bosom of the Lord (John 13:23, 25); by which is signified that this good was loved by the Lord; for “to lie on the breast and in the bosom” denotes to love. He who knows this is also able to know what is signified by these words of the Lord to Peter and to John:

Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou Me? He saith, Yea, Lord, Thou knowest that I love Thee. He saith unto him, Feed My lambs. He saith to him again, Simon, son of Jonas, lovest thou Me? He saith, Yea, Lord, Thou knowest that I love Thee. He saith unto him, Feed My sheep. He said to him the third time, Simon, Son of Jonas, lovest thou Me? Peter was grieved, therefore he said, Lord Thou knowest all things, Thou knowest that I love Thee. Jesus saith unto him, Feed My sheep. Verily I say unto thee, When thou wast younger, thou girdedst thyself and walkedst whither thou wouldest; but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hand, and another shall gird thee, and lead thee whither thou wouldest not. When He had said this, He said to him, Follow Me. Peter turning about saw the disciple whom Jesus loved following, who also lay on His breast at supper. Peter seeing him saith, Lord, what about this man? Jesus said to him, If I will that he abide till I come, what is that to thee? Follow thou Me (John 21:15-21);

no one can know what these words signify except by the internal sense, which teaches that the twelve disciples of the Lord represented all things of faith and of love in the complex, as did the twelve tribes of Israel; and that Peter represented faith, James charity, and John the works or goods of charity. (That the twelve disciples of the Lord represented all things of faith and love in the complex, see n. 3488, 3858, 6397; and likewise the twelve tribes of Israel, n. 3858, 3926, 4060, 6335, 6640. That Peter represented faith, James charity, and John the works of charity, see the preface to the eighteenth and twenty-second chapters of Genesis, n. (2760)3750, 4738, 6344; and that the “Rock,” as Peter is also called, denotes the Lord as to faith, n. 8581.)

[3] As faith without charity does not love the Lord, and yet can teach such things as belong to faith and love, and to the Lord, therefore the Lord said three times, “Lovest thou Me,” “Feed My lambs,” and “Feed My sheep,” and for this reason the Lord says, “When thou wast younger, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest; but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee and lead thee whither thou wouldest not,” by which is signified that the faith of the church in its rising is in the good of innocence like an infant; but that when it is in its setting, which is in the end of the church, faith would be no longer in this good, nor in the good of charity; and that then evil and falsity would lead, which are signified by “when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and lead thee whither thou wouldest not;” thus from being free it would become enslaved. “To gird” denotes to know and perceive truths in light from good, n. 9952; “to walk” denotes to live according to these truths, n. 8417, 8420; hence “to gird himself and walk whither he would,” denotes to act from freedom, and to act from freedom is to act from the affection of truth from good, n. 2870-2893, 9585-9591; and is to be led by the Lord, n. 9096, 9586, 9589-9591; but “to be girded by another, and to be led whither he would not,” denotes to be a slave, and to be a slave is to act from evil, thus to be led by hell, n. 9096, 9586, 9589-9591. That “lambs,” of which the Lord first speaks, denote those who are in the good of innocence, see n. 3994; and that “sheep,” of which the Lord speaks in the second and third place, denote those who are in the good of charity and from this in faith, n. 4169, 4809; and that “three” denotes a whole period from beginning to end, n. 2788, 4495, 7715, 9198. Therefore, as the Lord spoke to Peter concerning the church from its rising to its setting, He said three times, “Lovest thou Me?”

[4] But by “John following the Lord” was signified that they who are in the goods of charity follow the Lord and are loved by the Lord, neither do they draw back; while they who are in faith separate not only do not follow the Lord, but are also indignant about it, like Peter at that time-not to mention more arcana which are contained in the above words. From all this it is also plain that to “lie on the breast and in the bosom of the Lord” denotes to be loved by Him, and that this is said of those who are in the goods of charity, like what is said of His “carrying them in His bosom” (Isaiah 40:10-11), and of “lying in the bosom” (2 Samuel 12:3).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.