Bible

 

Eliro 28

Studie

   

1 Kaj vi alproksimigu al vi vian fraton Aaron kaj liajn filojn kun li el inter la Izraelidoj, por ke li estu Mia pastro:Aaron, kaj Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar, la filoj de Aaron.

2 Kaj faru sanktajn vestojn por via frato Aaron, por honoro kaj ornamo.

3 Kaj diru al cxiuj, kiuj havas sagxan koron kaj kiujn Mi plenigis per spirito de sagxo, ke ili faru por Aaron vestojn, por sanktigi lin, ke li estu Mia pastro.

4 Kaj jen estas la vestoj, kiujn ili devas fari:surbrustajxo, efodo, tuniko, hxitono teksita, cidaro, kaj zono. Kaj ili faru sanktajn vestojn por via frato Aaron kaj por liaj filoj, ke li estu Mia pastro.

5 Kaj ili prenu oron, kaj bluan, purpuran, kaj rugxan teksajxon, kaj bisinon.

6 Kaj ili faru la efodon el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino, en artista maniero.

7 Du sursxultrajxojn kunigantajn gxi havu sur siaj Du finoj, por ke gxi estu ligita.

8 Kaj la cxirkauxliganta zono sur gxi estu la sama laborajxo, kiel gxia kontinuajxo, el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino.

9 Kaj prenu du oniksajn sxtonojn, kaj gravuru sur ili la nomojn de la filoj de Izrael:

10 ses el iliaj nomoj sur unu sxtono kaj la ses ceterajn nomojn sur la dua sxtono, laux la ordo de ilia naskigxo.

11 Per laboro de gravuristoj, kiel sigelila gravurado, gravurigu sur la du sxtonoj la nomojn de la filoj de Izrael; faru ilin cxirkauxataj per kadretoj el oro.

12 Kaj metu la du sxtonojn sur la sursxultrajxojn de la efodo, kiel sxtonojn de memoro pri la filoj de Izrael; kaj Aaron portu iliajn nomojn antaux la Eternulo sur siaj du sursxultrajxoj por memoro.

13 Kaj faru kadretojn el oro;

14 kaj du cxenetojn el pura oro; faru ilin kunigxantaj per siaj finoj, plektitaj; kaj alfortikigu la plektitajn cxenetojn al la kadretoj.

15 Kaj faru jugxan surbrustajxon per artista laboro; simile al la laboro de la efodo faru gxin; el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino faru gxin.

16 Kvarangula gxi estu kaj duobla; manstrecxo estu gxia longo, kaj manstrecxo gxia largxo.

17 Kaj enmetu en gxin enmetajxon el sxtonoj en kvar vicoj. La sxtonoj de vico:rubeno, topazo, kaj smeraldo estu la unua vico;

18 kaj la dua vico:hiacinto, safiro, kaj jaspiso;

19 kaj la tria vico:ligurio, agato, kaj ametisto;

20 kaj la kvara vico:krizolito, kaj onikso, kaj berilo. En oraj kadretoj ili estu laux siaj vicoj.

21 Kaj la sxtonoj estu laux la nomoj de la filoj de Izrael; dek du, laux iliaj nomoj, gravuritaj sigelile, cxiu kun sia nomo, por la dek du triboj.

22 Kaj faru al la surbrustajxo plektitajn cxenetojn, kunigxantajn per siaj finoj, el pura oro.

23 Kaj faru por la surbrustajxo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustajxo.

24 Kaj metu la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.

25 Kaj la du finojn de la du plektitaj cxenetoj enfortikigu en la du kadretojn, kaj alfortikigu ilin al la sursxultrajxoj de la efodo sur la antauxa flanko.

26 Kaj faru du orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin al la du aliaj finoj de la surbrustajxo, sur interna gxia rando, direktita al la efodo.

27 Kaj faru du orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin al la du sursxultrajxoj de la efodo malsupre, sur la antauxa flanko, cxe gxia kunigxo, super la zono de la efodo.

28 Kaj oni alligu la surbrustajxon per gxiaj ringoj al la ringoj de la efodo per lacxo el blua sxtofo, por ke gxi estu super la zono de la efodo kaj por ke la surbrustajxo ne forsxovigxu de sur la efodo.

29 Kaj Aaron portu la nomojn de la filoj de Izrael sur la jugxa surbrustajxo sur sia koro, kiam li eniros en la sanktejon, por cxiama memoro antaux la Eternulo.

30 Kaj metu sur la jugxan surbrustajxon la signojn de lumo kaj la signojn de justo, por ke ili estu sur la koro de Aaron, kiam li eniros antaux la Eternulon; kaj Aaron cxiam portu la jugxon de la filoj de Izrael sur sia koro antaux la Eternulo.

31 Kaj faru la tunikon de la efodo tutan el blua teksajxo.

32 La aperturo por la kapo estu en gxia mezo; cxirkaux la aperturo estu teksita bordero, kiel cxe aperturo de sxildo, por ke gxi ne dissxirigxu.

33 Sur gxia malsupra rando faru granatojn el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, cxirkauxe sur gxia malsupra rando, kaj inter ili cxirkauxe orajn tintilojn.

34 Ora tintilo kaj granato, Ora tintilo kaj granato estu cxirkauxe sur la malsupra rando de la tuniko.

35 GXi estu sur Aaron dum lia servado; por ke oni auxdu sonon de li, kiam li eniros en la sanktejon antaux la Eternulon kaj kiam li eliros, kaj por ke li ne mortu.

36 Kaj faru tabuleton el pura oro, kaj gravuru sur gxi en sigelila maniero:SANKTA AL LA ETERNULO.

37 Kaj alfortikigu gxin per lacxo el blua sxtofo, ke gxi estu sur la cidaro; sur la antauxa flanko de la cidaro gxi devas esti.

38 GXi estu sur la frunto de Aaron; kaj Aaron portados la pekon kontraux la sanktajxoj, kiujn sanktigos la Izraelidoj en cxiuj siaj sanktaj donoj; kaj gxi estos sur lia frunto cxiam, por ke la Eternulo ilin favoru.

39 Kaj teksu la hxitonon el bisino, kaj faru la cidaron el bisino, kaj faru broditan zonon.

40 Kaj por la filoj de Aaron faru hxitonojn, kaj faru por ili zonojn, kaj mitrojn faru por ili, por honoro kaj ornamo.

41 Kaj vestu per ili vian fraton Aaron kaj liajn filojn kune kun li; kaj sanktoleu ilin kaj konsekru ilin kaj sanktigu ilin, por ke ili estu pastroj al Mi.

42 Kaj faru por ili linajn pantalonojn, por kovri la nudecon de ilia karno; de la lumbo gxis la femuroj ili estu.

43 Kaj ili estu sur Aaron kaj sur liaj filoj, kiam ili eniros en la tabernaklon de kunveno, aux kiam ili alproksimigxos al la altaro, por servi en la sanktejo; por ke ili ne faru pekon kaj ne mortu. Eterna legxo gxi estu por li kaj por lia idaro post li.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9825

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9825. And a robe. That this signifies Divine truth there in the internal form, is evident from the signification of “the robe,” as being the middle of the spiritual kingdom, thus the truth itself which is there; for by Aaron’s garments was represented the Lord’s spiritual kingdom (n. 9814), thus the truths which are there, in their order (see n. 9822); and as this kingdom has been distinguished into three degrees, the inmost, the middle, and the external, therefore by “the robe” was signified that which is in the middle of this kingdom. The reason why this kingdom has been distinguished into three degrees, is that the inmost there communicates with the celestial, and the external with the natural, and therefore the middle partakes equally of both. Moreover, in order that anything may be perfect, it must be distinguished into three degrees. This is the case with heaven, and with the goods and the truths in it. That there are three heavens is known; consequently there are three degrees of goods and truths there. Each heaven also is distinguished into three degrees; for its inmost must communicate immediately with what is higher, and its external with what is lower, and so, through these, its middle must communicate with both, whence comes its perfection. The case is the same with the interiors of man, which in general have been distinguished into three degrees, namely, into the celestial, the spiritual, and the natural; in like manner each of these into its own three degrees; for a man who is in the good of faith and of love to the Lord is a heaven in the least form corresponding to the greatest (n. 9279). Such also is the case in all things of nature. (That the natural of man has been distinguished into three degrees, see n. 4570, and in general all his interior and exterior things, n. 4154.) The reason of its being so is that everywhere there must be end, cause, and effect; the end must be the inmost, the cause the middle, and the effect the ultimate, in order that the thing may be perfect. It is from this that in the Word “three” signifies what is complete from beginning to end (n. 2788, 4495, 7715, 9198, 9488, 9489). From all this it can be known why Aaron’s garments of holiness were an ephod, a robe, and a tunic; and that the ephod represented the external, the robe the middle, and the tunic the inmost, of the spiritual kingdom.

[2] As the robe represented the middle in the spiritual kingdom, and the middle partakes of both the others, it is taken representatively for that kingdom itself, as in the first book of Samuel:

Samuel turned about to go away, but Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it was rent; wherefore Samuel said, Jehovah shall rend the kingdom of Israel from upon thee this day, and shall give it to thy companion who is better than thou (1 Samuel 15:27-28);

from these words it is evident that “the rending of the skirt of Samuel’s robe” signified the rending of the kingdom of Israel from Saul, for “the kingdom of Israel” signifies the Lord’s spiritual kingdom (n. 4286, 4598, 6424, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805). In like manner in the same:

David cut off the skirt of Saul’s robe privily; and when he showed it to Saul, Saul said, Now I know that reigning thou shalt reign, and the kingdom of Israel shall continue in thine hand (1 Samuel 24:4-5, 11, 20).

When Jonathan made a covenant with David, he stripped himself of his robe, and gave it to David, even to his sword, to his bow, and to his girdle (1 Samuel 18:3-4);

by which was represented that Jonathan, who was the heir, abdicated the kingdom of Israel and transferred it to David.

[3] As a robe represented the spiritual kingdom, so likewise it represented the truths of this kingdom in general. The truths of this kingdom are what are called spiritual truths, which are in the intellectual part of man. These are signified by “robes” in Ezekiel:

All the princes of the sea shall come down from upon their thrones, and shall cast away their robes, and put off the garments of their embroidery (Ezekiel 26:16);

this is said of Tyre, by which are signified the knowledges of good and truth (n. 1201); the vastation of these in the church is here described; “the robes which they shall cast away” denote the truths of faith which are in the intellectual part; but “the garments of embroidery” denote the memory-knowledges which are in the natural (n. 9688). The reason why these truths are signified, is that the truth which belongs to the understanding reigns in the Lord’s spiritual kingdom; but in the celestial kingdom the good which belongs to the will.

In Matthew:

The scribes and Pharisees do all their works to be seen of men, and enlarge the borders of their robes (Matthew 23:5); where “enlarging the borders of the robes” denotes to speak truths grandiloquently, merely to be heard and seen by men. That such things are signified by “the robe,” will be seen still better from the description of it below in this chapter (verses 31-35).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.