Bible

 

Eliro 26

Studie

   

1 La tabernaklon faru el dek tapisxoj el tordita bisino, kaj el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo; kerubojn artiste laboritajn faru sur ili.

2 La longo de cxiu tapisxo estu dudek ok ulnoj, kaj la largxo de cxiu tapisxo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por cxiuj tapisxoj.

3 Kvin tapisxoj estu kunigitaj unu kun la alia, kaj la kvin ceteraj tapisxoj estu ankaux kunigitaj unu kun la alia.

4 Kaj faru masxojn el blua teksajxo sur la rando de unu tapisxo, sur la rando de la kunigxo, kaj tiel same faru sur la rando de la ekstrema tapisxo, sur la dua rando de kunigxo.

5 Kvindek masxojn faru sur unu tapisxo, kaj Kvindek masxojn faru sur la rando de tiu tapisxo, sur kiu estas la dua flanko de la kunigxo; la masxoj devas esti reciproke arangxitaj unu kontraux alia.

6 Kaj faru kvindek orajn hoketojn, kaj kunigu la tapisxojn unu kun la alia per la hoketoj, por ke la tabernaklo farigxu unu tutajxo.

7 Kaj faru tapisxojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapisxojn faru.

8 La longo de cxiu tapisxo estu tridek ulnoj, kaj la largxo de cxiu tapisxo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por la dek unu tapisxoj.

9 Kaj kunigu kvin tapisxojn aparte kaj ses tapisxojn aparte, kaj la sesan tapisxon faldu duige antaux la tabernaklo.

10 Kaj faru kvindek masxojn sur la rando de la ekstrema tapisxo, sur la rando de la kunigxo, kaj kvindek masxojn sur la rando de la dua kunigxa tapisxo.

11 Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la masxojn, por ke vi kunigu la tendon kaj gxi estu unu tutajxo.

12 Kaj el la superflua pendanta parto de la tapisxoj de la kovro, duono de la superflua tapisxa parto superpendu super la malantauxa flanko de la tabernaklo.

13 Kaj po unu ulno cxiuflanke el la superflua longo de la tapisxoj superpendu super ambaux flankoj de la tabernaklo, por kovri gxin.

14 Kaj faru kovron por la tendo el rugxaj virsxafaj feloj kaj ankoraux kovron el antilopaj feloj supre.

15 Kaj faru starantajn tabulojn por la tabernaklo el akacia ligno.

16 Dek ulnoj estu la longo de cxiu tabulo, kaj unu ulno kaj duono la largxo de cxiu tabulo.

17 Du pivotoj estu cxe cxiu tabulo, algxustigitaj unu al la alia; tiel faru cxe cxiuj tabuloj de la tabernaklo.

18 Kaj faru la tabulojn por la tabernaklo:dudek tabuloj staru sur la flanko suda.

19 Kaj kvardek argxentajn bazojn faru sub la dudek tabuloj:du bazojn sub cxiu tabulo, por gxiaj du pivotoj.

20 Kaj sur la dua flanko de la tabernaklo, sur la flanko norda, estu dudek tabuloj,

21 kaj kvardek argxentaj bazoj por ili, po du bazoj sub cxiu tabulo.

22 Kaj sur la malantauxa flanko de la tabernaklo, okcidente, faru ses tabulojn.

23 Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantauxa flanko.

24 Ili estu kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel gxi estu kun ili ambaux; por ambaux anguloj ili estu.

25 Tiel estu ok tabuloj, kaj cxe ili dek ses argxentaj bazoj, po du bazoj sub cxiu tabulo.

26 Kaj faru riglilojn el akacia ligno, kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,

27 kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la dua flanko de la tabernaklo, kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la malantauxa flanko de la tabernaklo, okcidente.

28 Kaj la meza riglilo meze de la tabuloj sxovigxu de unu fino gxis la alia.

29 Kaj la tabulojn tegu per oro, kaj iliajn ringojn, ingojn por la rigliloj, faru el oro, kaj la riglilojn tegu per oro.

30 Starigu la tabernaklon laux gxia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.

31 Kaj faru kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; artiste laboritaj keruboj estu faritaj sur gxi.

32 Kaj pendigu gxin sur kvar akaciaj kolonoj, tegitaj per oro kaj havantaj orajn hokojn kaj argxentajn bazojn.

33 Kaj pendigu la kurtenon sub la hokoj, kaj enportu tien internen de la kurteno la keston de atesto; kaj la kurteno faru por vi apartigon inter la sanktejo kaj la plejsanktejo.

34 Kaj metu la fermoplaton sur la keston de atesto en la plejsanktejo.

35 Kaj starigu la tablon ekster la kurteno, kaj la kandelabron kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo; la tablon starigu en la norda parto.

36 Kaj faru kovrotukon por la pordo de la tabernaklo, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino, kun brodajxoj;

37 kaj faru por la kovrotuko kvin kolonojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estu el oro; kaj fandu por ili kvin kuprajn bazojn.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 220

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

220. 4. The curtains, veils, and pillars in the tabernacle represented the types of good and truth that exist in the Word's literal meaning. The tabernacle that Moses built in the desert represented heaven and the church, which is why Jehovah revealed the form of it on Mount Sinai. All the objects inside the tabernacle - the lampstand, the golden incense altar, and the table for showbread - represented and meant what is holy in heaven and the church. The most holy place, which contained the ark of the covenant, represented and therefore meant the inmost aspect of heaven and the church. The law written on two tablets meant the Word. The angel guardians above it meant safeguards to prevent violation of the Word's holiness.

Since outer things derive their essence from inner things, and outer and inner things together derive their essence from what is inmost, which in this case was the law, therefore all aspects of the tabernacle represented and meant the holy things in the Word.

It follows from this that the outermost features of the tabernacle - the curtains, veils, and pillars that were coverings, containers, and structural supports - meant the outermost aspects of the Word, which are the forms of truth and goodness in its literal meaning. Because this was their meaning, all the curtains and veils were made of cotton interwoven with blue and purple threads, and with double-dyed scarlet threads, depicting angel guardians (Exodus 26:1, 31, 36).

Where Secrets of Heaven deals with this chapter in Exodus [Secrets of Heaven 9592-9692], I have explained both generally and specifically what the tabernacle and its contents represented and meant. There I have shown that the curtains and veils represented outer aspects of heaven and the church, and therefore outer aspects of the Word as well. The cotton or linen meant truth from a spiritual origin. The blue threads meant truth from a heavenly origin. The purple threads meant heavenly goodness. The double-dyed cloth meant spiritual goodness. Angel guardians meant protection of the inner aspects of the Word.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.