Bible

 

Amos 6

Studie

   

1 Ve al la senzorguloj en Cion, kaj al tiuj, kiuj fidas la monton de Samario, al la eminentuloj de la unuauloj inter la nacioj, al kiuj sin turnas la domo de Izrael!

2 Iru al Kalne, kaj rigardu; de tie iru en la grandan HXamat, poste iru al Gat de la Filisxtoj:cxu ili estas pli bonaj ol tiuj regnoj, cxu iliaj limoj estas pli vastaj ol viaj limoj?

3 Tiuj, kiu pensas, ke la tago de malfelicxo estas malproksima, kaj tenas sin proksime de la segxo de maljusteco;

4 kiuj kusxas sur eburaj litoj kaj dorlotas sin sur sia kusxejo, mangxas la plej bonajn sxafojn el la sxafaro kaj bovidojn el la nutrejo;

5 kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al David;

6 kiuj trinkas vinon el grandaj kalikoj, sxmiras sin per la plej bonaj oleajxoj, kaj ne zorgas pri la mizero de Jozef:

7 ili tial nun estos la unuaj, kiuj iros en forkaptitecon, kaj la gxojkriado de la dorlotigxantoj finigxos.

8 La Sinjoro, la Eternulo, jxuris per Si mem, diras la Eternulo, Dio Cebaot:Mi abomenas la fierecon de Jakob, kaj liajn palacojn Mi malamas; Mi transdonos la urbon kun cxio, kion gxi enhavas.

9 Kaj se dek homoj restos en unu domo, ili ankaux mortos.

10 Kaj prenos ilin ilia amiko aux kadavrobruliganto, por elporti la ostojn el la domo, kaj li diros al tiu, kiu estas cxe la domo:CXu estas ankoraux iu cxe vi? Kaj cxi tiu respondos:Neniu plu. Kaj tiu diros:Silentu, oni ne devas elparoli la nomon de la Eternulo.

11 CXar jen la Eternulo donas ordonon frapi la grandajn domojn per fendoj kaj la malgrandajn domojn per brecxoj.

12 CXu kuras cxevaloj sur roko? cxu oni povas plugi gxin per bovoj? Vi tamen faris la jugxon veneno, kaj la frukton de la vero vi faris vermuto.

13 Vi gxojas pro senvalorajxoj; vi diras:CXu ne per nia forto ni akiris al ni potencon?

14 Jen, diras la Eternulo, Dio Cebaot, Mi levos kontraux vin, ho domo de Izrael, nacion, kiu premos vin de HXamat gxis la torento de la stepo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 164

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

164. And those that commit adultery with her into great affliction, signifies grievous temptations for those who addict themselves to the falsities of such. This is evident from the signification of "committing adultery," as being to falsify truths (See above, n. 141 therefore "to commit adultery with Jezebel" is to surrender oneself to the falsities of those signified by "Jezebel;" and from the signification of "affliction," as being the infestation of truth by falsities (See above, n. 47), here temptation, since temptation with man is nothing else but infestation of truth by falsities (See The Doctrine of the New Jerusalem 188, 196, 197); therefore "casting those who commit adultery with her into great affliction" signifies the grievous temptations of those who addict themselves to the falsities of such.

Here those are treated of with whom the spiritual or internal man is not so closed, because they are in some spiritual affection of truth, and yet they suffer themselves to be seduced by those who are in the doctrine of falsities (See above, n. 162). As these receive falsities into the memory of their natural man, with which falsities the internal spiritual man cannot agree, for this receives nothing but truths, a combat arises between the spiritual and the natural man. This combat is temptation, and this is signified by "great affliction." (That temptation is the combat between the spiritual and natural man, see in The Doctrine of the New Jerusalem 190, 194, 197, 199)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7780

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7780. 'Even to the firstborn of the servant-girl who is behind the mill' means falsified truths of faith that occupy the very last place. This is clear from the meaning of 'the firstborn' as faith, dealt with immediately above in 7779, and since faith is meant, so is truth in its entirety because truth, being that which one ought to believe, is the component of faith; and from the meaning of 'a servant-girl' as a rather external affection for truth, or an affection for knowledge, dealt with in 1895, 2567, 3835, 3849, and 'the servant-girl behind the mill' as the most external affection for knowledge since 'behind the mill' means that which occupies the very last place. The expression 'behind the mill' is used because 'the mill' has reference to matters of faith. For by means of a mill grain is ground into flour and so prepared for making bread, and 'flour' means truth which results in good, 'bread' the actual good that results from it. Thus 'sitting at the mill' is acquiring and learning the kinds of things that will be of service to faith, and through faith of service to charity. This is why when the ancients described learning the basic elements of faith they described it as 'sitting at the mill', or learning elements even more basic as 'sitting behind the mill'. It is because such things were meant that in His teachings about the final period of the Church the Lord says,

Two women grinding at the mill; one will be taken and the other will be left behind. Matthew 24:41.

These words would never have been used if 'the mill' had not meant matters of faith. For what 'the mill' and 'grinding' mean in the internal sense, see 4335. With regard to the truths of faith that occupy the first place and those that occupy the very last, it should be recognized that the truths of faith which emanate directly from the good of charity occupy the first place, for they are the outward form taken by good, whereas the truths which occupy the last place are bare truths. For when truths derive in succession from good, each degree of them departs further away from it, till at length they become bare truths. This is the kind of truths meant by 'servant-girls behind mills'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.