Bible

 

Genesis 16

Studie

   

1 Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.

2 Zo zeide Sarai tot Abram: Zie toch, de HEERE heeft mij toegesloten, dat ik niet bare; ga toch in tot mijn dienstmaagd, misschien zal ik uit haar gebouwd worden. En Abram hoorde naar de stem van Sarai.

3 Zo nam Sarai, Abrams huisvrouw, de Egyptische Hagar, haar dienstmaagd, ten einde van tien jaren, welke Abram in het land Kanaan gewoond had, en zij gaf haar aan Abram, haar man, hem tot een vrouw.

4 En hij ging in tot Hagar, en zij ontving. Als zij nu zag, dat zij ontvangen had, zo werd haar vrouw veracht in haar ogen.

5 Toen zeide Sarai tot Abram: Mijn ongelijk is op u; ik heb mijn dienstmaagd in uw schoot gegeven; nu zij ziet, dat zij ontvangen heeft, zo ben ik veracht in haar ogen; de HEERE rechte tussen mij en tussen u!

6 En Abram zeide tot Sarai: Zie uw dienstmaagd is in uw hand; doe haar, wat goed is in uw ogen. En Sarai vernederde haar, en zij vluchtte van haar aangezicht.

7 En de Engel des HEEREN vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur.

8 En hij zeide: Hagar, gij, dienstmaagd van Sarai! van waar komt gij, en waar zult gij heengaan? En zij zeide: Ik ben vluchtende van het aangezicht mijner vrouw Sarai!

9 Toen zeide de Engel des HEEREN tot haar: Keer weder tot uw vrouw, en verneder u onder haar handen.

10 Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.

11 Ook zeide des HEEREN Engel tot haar: Zie, gij zijt zwanger, en zult een zoon baren, en gij zult zijn naam Ismael noemen, omdat de HEERE uw verdrukking aangehoord heeft.

12 En hij zal een woudezel van een mens zijn; zijn hand zal tegen allen zijn, en de hand van allen tegen hem; en hij zal wonen voor het aangezicht van al zijn broederen.

13 En zij noemde den Naam des HEEREN, Die tot haar sprak: Gij, God des aanziens! want zij zeide: Heb ik ook hier gezien naar Dien, Die mij aanziet?

14 Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.

15 En Hagar baarde Abram een zoon; en Abram noemde den naam zijns zoons, die Hagar gebaard had, Ismael.

16 En Abram was zes en tachtig jaren oud, toen Hagar Ismael aan Abram baarde.

   

Komentář

 

Hagar

  

Hagar, as mentioned in Genesis 16, signifies the affection of knowledge for the outward self and also the life of the outer or natural self.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1890)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 454

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

454. Some spirits think that heaven and heavenly joy consist in a life of ease in which they are waited on by others. But they are told that happiness in no way consists in being inactive and finding happiness in that. This would mean that everybody wished to subordinate other people's happiness to his own, and when everybody wished to do that nobody would have it. Such life would not be an active life but a life of idleness in which they would become listless, even though they may well know that unless one is active there is no happiness in life. Angelic life consists in use, and in good deeds of charity. For angels never feel happier than when they are informing and teaching spirits that stream in from the world, or when they are ministering to men and are preventing the evil spirits with them overstepping the mark, and inspiring men with what is good; also when they are arousing the dead into the life of eternity, and after that introducing such souls into heaven if they are capable of it. The happiness they find in all this is more than can possibly be described. Angels in this way are images of the Lord; they love their neighbour more than themselves; and this is what makes heaven heaven. Consequently angelic happiness consists in use, stems from use, and is proportionate to use, that is, to the good deeds of love and charity. As for those spirits who had adopted the idea that heavenly joy consisted in being idle, and that in idleness they would be experiencing eternal joy, they were allowed - once told all this to make them ashamed of that idea - to perceive what such a life was really like. They perceived that it was an utterly dreary kind of life, and destructive of all joy; and that after a short while they would find it repulsive and nauseating.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.