Bible

 

Exodus 26

Studie

   

1 Den tabernakel nu zult gij maken van tien gordijnen, van fijn getweernd linnen, en hemelsblauw, en purper, en scharlaken, met cherubim; van het allerkunstelijkste werk zult gij ze maken.

2 De lengte van een gordijn zal van acht en twintig ellen zijn, en de breedte ener gordijn van vier ellen; al deze gordijnen zullen een maat hebben.

3 Er zullen vijf gordijnen samengevoegd zijn, de een aan de andere; wederom zullen er vijf gordijnen samengevoegd zijn, de een aan de andere.

4 En gij zult hemelsblauwe striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, aan het uiterste, in de samenvoeging; alzo zult gij ook doen aan den uitersten kant der gordijn, aan de tweede samenvoegende.

5 Vijftig striklisjes zult gij aan de ene gordijn maken, en Vijftig striklisjes zult gij maken aan het uiterste der gordijn, dat aan de tweede samenvoegende is; deze striklisjes zullen het ene aan het andere samenvatten.

6 Gij zult ook vijftig gouden haakjes maken, en zult de gordijnen samenvoegen, de ene aan de andere, met deze haakjes, opdat het een tabernakel zij.

7 Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.

8 De lengte ener gordijn zal dertig ellen zijn, en de breedte ener gordijn vier ellen; deze elf gordijnen zullen een maat hebben.

9 En gij zult vijf dezer gordijnen aan elkander bijzonder voegen, en zes dezer gordijnen bijzonder; en de zesde dezer gordijnen zult gij dubbel maken, recht voorop de tent.

10 En gij zult vijftig striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, het uiterste in de samenvoeging, en vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, die de tweede samenvoegende is.

11 Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij.

12 Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels.

13 En een el van deze, en een el van gene zijde van hetgeen, dat overig zijn zal aan de lengte van de gordijnen der tent, zal overhangen aan de zijden des tabernakels, aan deze en aan gene zijde, om dien te bedekken.

14 Gij zult ook voor de tent een deksel maken van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen.

15 Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken van sittimhout.

16 De lengte van een berd zal tien ellen zijn, en een el en een halve el zal de breedte van elk berd zijn.

17 Twee houvasten zal een berd hebben, als sporten in een ladder gezet, het ene nevens het andere; alzo zult gij het met al de berderen des tabernakels maken.

18 En de berderen tot den tabernakel zult gij aldus maken; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.

19 Gij zult ook veertig zilveren voeten maken onder de twintig berderen; twee voeten onder een berd, aan zijn twee houvasten, en twee voeten onder een ander berd, aan zijn twee houvasten.

20 Er zullen ook twintig berderen zijn aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek,

21 Met hun veertig zilveren voeten; twee voeten onder een berd, en twee voeten onder een ander berd.

22 Doch aan de zijde des tabernakels tegen het westen zult gij zes berderen maken.

23 Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.

24 En zij zullen van beneden als tweelingen samengevoegd zijn; zij zullen ook als tweelingen aan het oppereinde deszelven samengevoegd zijn, met een ring; alzo zal het met de twee berderen zijn; tot twee hoekberderen zullen zij zijn.

25 Alzo zullen de acht berderen zijn met hun zilveren voeten, zijnde zestien voeten; twee voeten onder een berd, wederom twee voeten onder een berd.

26 Gij zult ook richelen maken van sittimhout; vijf aan de berderen van de ene zijde des tabernakels;

27 En vijf richelen aan de berderen van de andere zijde des tabernakels; alsook vijf richelen aan de berderen van de zijde des tabernakels, aan de beide zijden westwaarts.

28 En de middelste richel zal midden aan de berderen zijn, doorschietende van het ene einde tot het andere einde.

29 En gij zult de berderen met goud overtrekken, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) zult gij van goud maken; de richelen zult gij ook met goud overtrekken.

30 Dan zult gij den tabernakel oprichten naar zijn wijze, die u op den berg getoond is.

31 Daarna zult gij een voorhang maken, van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk zal men dien maken, met cherubim.

32 En gij zult hem hangen aan vier pilaren van sittim hout, met goud overtogen; hun haken zullen van goud zijn; staande op vier zilveren voeten.

33 En gij zult den voorhang onder de haakjes hangen, en gij zult de ark der getuigenis aldaar binnen den voorhang brengen; en deze voorhang zal ulieden een scheiding maken tussen het heilige, en tussen het heilige der heiligen.

34 En gij zult het verzoendeksel zetten op de ark der getuigenis, in het heilige der heiligen.

35 De tafel nu zult gij zetten buiten den voorhang, en den kandelaar tegen de tafel over, aan de ene zijde des tabernakels, zuidwaarts; maar de tafel zult gij zetten aan de noordzijde.

36 Gij zult ook aan de deur der tent een deksel maken, van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk.

37 En gij zult tot dit deksel vijf pilaren van sittim hout maken, en die met goud overtrekken; hun haken zullen van goud zijn; en gij zult hun vijf koperen voeten gieten.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9614

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9614. Verses 7-14. And thou shalt make curtains of goats’ [hair] for a Tent over the Habitation, eleven curtains shalt thou make them. The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth four cubits, for one curtain; one measure for the eleven curtains. And thou shalt join together five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain over against the faces of the Tent. And thou shalt make fifty loops upon the edge of the one uttermost curtain in the joining, and fifty loops upon the edge of the curtain of the second joining. And thou shalt make fifty hooks of brass, and thou shalt bring the hooks into the loops, and shalt join together the Tent, that it may be one. And that which superaboundeth over and above in the curtains of the Tent, the half of the curtain that is over and above thou shalt make to superabound over the hinder parts of the Habitation. And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, in that which is over and above in the length of the curtains of the Tent, shall superabound over the sides of the Habitation on this side and on that, to cover it. And thou shalt make for the Tent a covering of skins of red rams, and a covering of badgers’ skins above. “And thou shalt make curtains of goats’ [hair] for a tent over the Habitation” signifies the external of heaven, which is from the truths that are from external celestial good; “eleven curtains shalt thou make them” signifies all the truths from which it is; “the length of one curtain shall be thirty cubits” signifies the fullness of truth from good; “and the breadth four cubits” signifies the marriage of truth with good; “for one curtain” signifies thus in each of the truths; “one measure for the eleven curtains” signifies a like state of the matter; “and thou shalt join together five curtains by themselves, and six curtains by themselves” signifies the constant communication of truth with good, and of good with truth; “and shalt double the sixth curtain over against the faces of the Tent” signifies the communication of all who are of that heaven with the extremes there, and influx thence into the ultimate heaven; “and thou shalt make fifty loops upon the edge of the one uttermost curtain in the joining” signifies the complete conjunction of one sphere with the other; “and fifty loops upon the edge of the curtain of the second joining” signifies in like manner reciprocally; “and thou shalt make fifty hooks of brass” signifies a full capability of conjunction by external good; “and thou shalt bring the hooks into the loops” signifies the method of the conjunction; “and shalt join together the Tent, that it may be one” signifies the external of heaven thus altogether one; “and that which superaboundeth over and above in the curtains of the Tent” signifies that which proceeds; “the half of the curtain that is over and above, thou shalt make to superabound over the hinder parts of the Habitation” signifies to the ultimate of this heaven; “and the cubit on the one side, and the cubit on the other side, in that which is over and above in the length of the curtains of the Tent, shall superabound over the sides of the habitation, on this side and that, to cover it” signifies the method by which this ultimate proceeds from good, in order that heaven may be rendered safe; “and thou shalt make a covering for the Tent” signifies the circumference of this heaven; “of skins of red rams” signifies external truths from good; “and a covering of badgers’ skins above” signifies outside of these from external good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.