Bible

 

Exodus 11

Studie

   

1 (Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij u geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven.

2 Spreek nu voor de oren des volks, dat ieder man van zijn naaste, en iedere vrouw van haar naaste zilveren vaten en gouden vaten eise.

3 En de HEERE gaf het volk genade in de ogen der Egyptenaren; ook was de man Mozes zeer groot in Egypteland voor de ogen van Farao's knechten, en voor de ogen des volks.)

4 Verder zeide Mozes: Zo heeft de HEERE gezegd: Omtrent middernacht zal Ik uitgaan door het midden van Egypte;

5 En alle eerstgeborenen in Egypteland zullen sterven, van Farao's eerstgeborene af, die op zijn troon zitten zou, tot den eerstgeborene der dienstmaagd, die achter de molen is, en alle eerstgeborenen van het vee.

6 En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijks nooit geweest is, en desgelijks niet meer wezen zal.

7 Maar bij alle kinderen Israels zal niet een hond zijn tong verroeren, van de mensen af tot de beesten toe; opdat gijlieden weet, dat de HEERE tussen de Egyptenaren en tussen de Israelieten een afzondering maakt.

8 Dan zullen al deze uw knechten tot mij afkomen, en zich voor mij neigen, zeggende: Trek uit, gij en al het volk, dat uw voetstappen volgt; en daarna zal ik uitgaan. En hij ging uit van Farao in hitte des toorns.

9 De HEERE dan had tot Mozes gesproken: Farao zal naar ulieden niet horen, opdat Mijn wonderen in Egypteland vermenigvuldigd worden.

10 En Mozes en Aaron hebben al deze wonderen gedaan voor Farao's aangezicht; doch de HEERE verhardde Farao's hart, dat hij de kinderen Israels uit zijn land niet trekken liet.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7671

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7671. Verses 12-15 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, and they will come up over the land of Egypt and devour every plant in the land, all that the hail has left. And Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind into the land the whole of that day and the whole night. Morning came, and the east wind brought the locusts. And the locusts came up over all the land of Egypt, and rested at all the border of Egypt; they were extremely severe. Before them there were no such locusts like them, and there will not be such after them. And they covered the surface of the whole land, and the land was darkened; and they devoured every plant in the land and all the fruit on the trees which the hail had caused to be left. And there was not left any green on tree and on plant of the field in the whole land of Egypt.

'And Jehovah said to Moses' means instruction. 'Stretch out your hand' means an exercising of power. 'Over the land of Egypt for the locusts' means in order that falsity may take possession of the whole natural of the molesting ones. 'And they will come up over the land of Egypt' means an outpouring into everything there. 'And devour every plant in the land' means the total consumption of all truth. 'All that the hail has left' means which the previous falsity has not consumed. 'And Moses stretched out his rod over the land of Egypt' means exercising the power of God's truth over the entire natural of the molesting ones. 'And Jehovah brought an east wind' means an agent of destruction. 'The whole of that day and the whole of that night' means all the perception, both that which was darkened and that which was not darkened, of the molesting ones. 'Morning came' means the state of heaven in rearranged order. 'And the east wind brought the locusts' means massive falsity present with the molesting ones, brought by the agent of destruction. 'And the locusts came up over all the land of Egypt' means the outpouring of falsity into everything in the natural. 'And rested at all the border of Egypt' means at the outermost parts there. 'They were extremely severe' means that they penetrated every single part. 'Before them there were no such locusts like them, and there will not be such after them' means that no such falsity has existed since the Church first began, and such will not exist again. 'And they covered the surface of the whole land' means that they took possession of the last and lowest levels of the natural mind. 'And the land was darkened' means that falsity was introduced where there had been truth. 'And they devoured every plant in the land' means that it consumed every known fact about truth. 'And all the fruit on the trees' means every recognition of good. 'And they did not allow any green to be left' means the obliteration of every sensory apprehension of truth. 'On tree and on plant of the field' means belonging to the things the Church recognized and knew. 'In the whole land of Egypt' means on every side in the natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.