Bible

 

Exodus 33

Studie

   

1 And the Lord spoke to Moses, saying: God, get thee up from this place, thou and thy people which thou has brought out of the land of Egypt, into the land concerning which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: To thy seed I will give it.

2 And I will send an angel before thee, that I may cast out the Chanaanite, and the Amorrhite, and the Hethite, and the Pherezite, and the Hevite, and the Jebusite.

3 That thou mayst enter into the land that floweth with milk and honey. For I will not go up with thee, because thou art a stiffnecked people: lest I destroy thee in the way.

4 And the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom.

5 And the Lord said to Moses: Say to the children of Israel: Thou are a stiffnecked people; once I shall come up in the midst of thee, and shall destroy thee. Now presently lay aside thy ornaments, that I may know what to do with thee.

6 So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.

7 Moses also taking the tabernacle, pitched it without the camp afar off, and called the name thereof, The tabernacle of the covenant. And all the people that had any question, went forth to the tabernacle of the covenant, without the camp.

8 And when Moses went forth to the tabernacle, all the people rose up, and every one stood in the door of his pavilion, and they beheld the back of Moses, till he went into the tabernacle.

9 And when he was gone into the tabernacle of the covenant, the pillar of the cloud came down, and stood at the door, and he spoke with Moses.

10 And all saw that the pillar of the cloud stood at the door of the tabernacle. And they stood, and worshipped at the doors of their tents.

11 And the Lord spoke to Moses face to face, as a man is wont to speak to his friend. And when he returned into the camp, his servant Josue the son of Nun, a young man, departed not from the tabernacle.

12 And Moses said to the Lord; Thou commandest me to lead forth this people: and thou dost not let me know whom thou wilt send with me, especially whereas thou hast said: I know thee by name, and thou hast found favour in my sight.

13 If therefore I have found favour in thy sight, show me thy face, that I may know thee, and may find grace before thy eyes: look upon thy people this nation.

14 And the Lord said: My face shall go before thee, and I will give thee rest.

15 And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.

16 For how shall we be able to know, I and thy people, that we have found grace in thy sight, unless thou walk with us, that we may be glorified by all people that dwell upon the earth?

17 And the Lord said to Moses: This word also, which thou hast spoken, will I do: for thou hast found grace before me, and thee I have known by name.

18 And he said: Shew me thy glory.

19 He answered: I will shew thee all good, and I will proclaim in the name of the Lord before thee: and I will have mercy on whom I will, and I will be merciful to whom it shall please me.

20 And again he said: Thou canst not see my face: for man shall not see me and live.

21 And again he said: Behold there is a place with me, and thou shalt stand upon the rock.

22 And when my glory shall pass, I will set thee in a hole of the rock, and protect thee with my right hand, till I pass:

23 And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face thou canst not see.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10536

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10536. And they put not any man his ornament upon him. That this signifies the quality of their external, that it was devoid of what is Divine, is evident from the signification of “ornament,” as being what is Divine in external things. Thus, “not to put his ornament upon him” denotes to be devoid of what is Divine in external things. The reason why this is signified by “ornament” is that ornament bears relation to garments, and by “garments” in general are signified Divine truths. That this is the signification of “garments” in general, originates in the representatives in the other life, where all, both angels and spirits, appear clothed in garments, and each one according to his truths. They who are in genuine Divine truths appear clothed in white shining garments, and others in other garments. Spirits do not know whence their garments come, but are clothed with them without knowing this. Moreover, their garments vary according to the changes of their state in respect to truths. In a word, it is their understanding which is presented to view and represented by their garments, for each person’s understanding is formed by means of truths, and becomes such as are the truths from which it is formed. With the angels of heaven their understanding is in their internal, and consequently they have white shining garments. The shining is from Divine good, and the whiteness is from the light of heaven, which is Divine truth. But the garments of those who are in external things without what is internal are dusky and tattered, like those of beggars in the streets and of robbers in the woods. From this it can be seen what is signified by “ornaments,” namely, the holy truths of the church, and consequently “not putting on their ornament” denotes to be devoid of the holy truths of the church; and in application to the Israelitish nation, which was in external things without what is internal, it denotes the quality of the external without truths from the Divine. (That “garments” denote truths, see n. 2132, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6378, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216, 9814, 9827, 9952; as also what is signified by the “garments of Aaron and of his sons,” n. 9814, 10068.) That in the Word, “ornament” signifies the holy truths of the church, will be seen in the following article (n. 10540).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.