Bible

 

Exodus 1

Studie

1 These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:

2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,

3 Issachar, Zabulon, and Benjamin,

4 Dan, and Nephtali, Gad and Aser.

5 And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.

6 After he was dead, and all his brethren, and all that generation,

7 The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.

8 In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:

9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.

10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.

11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.

12 But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:

13 And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:

14 And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.

15 And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,

16 Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.

17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.

18 And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children ?

19 They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.

20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.

21 And because the midwives feared God, he built them houses.

22 Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7932

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7932. Verses 25-28. “And it shall be that when ye shall come unto the land which Jehovah will give you, as He hath spoken, that ye shall keep this service. And it shall be, when your sons shall say unto you, What is this service to you? that ye shall say, This is the sacrifice of the passover to Jehovah, in that He passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, when He inflicted a plague on Egypt, and liberated our houses. And the people bent itself, and bowed itself. And the sons of Israel went and they did as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they.”

“And it shall be that when ye shall come unto the land which Jehovah will give you,” signifies to heaven which they shall have from the Lord; “as He hath spoken,” signifies according to the promise in the Word; “that ye shall keep this service,” signifies worship on account of liberation; “and it shall be, when your sons shall say unto you,” signifies the interior perception of truth, which perception is of conscience; “What is this service to you?” signifies when they are in worship; “that ye shall say,” signifies thought; “This is the sacrifice of the passover to Jehovah,” signifies the worship of the Lord on account of liberation; “in that He passed over the houses of the sons of Israel,” signifies that damnation fled away from the goods in which they were held by the Lord; “in Egypt,” signifies when in the vicinity of the evil; “when He inflicted a plague on Egypt,” signifies when they of the church were damned who had been in faith separate from charity; “and liberated our houses,” signifies that still nothing damnable came to them, because they were in good from the Lord; “and the people bent itself, and bowed itself,” signifies humiliation of the mouth and of the heart; “and the sons of Israel went and they did as Jehovah commanded Moses and Aaron,” signifies that they who were of the spiritual church obeyed truth Divine; “so did they,” signifies performance from the will.

[7932a.] 1 “And it shall be that when ye shall come unto the land which Jehovah will give you.” That this signifies to heaven which they shall have from the Lord, is evident from the signification of “the land,” here the land of Canaan to which they were to come, as being the Lord’s kingdom, thus heaven (see n. 1607, 1866, 3038, 3481, 3705, 4116, 4240, 4447, 5757). For the sons of Israel represented those who were of the spiritual church and were in the world before the Lord’s coming, and could not be saved except by the Lord, and therefore had been preserved and detained in the lower earth, where meanwhile they had been infested by the hells which were round about. When therefore the Lord came into the world, and made the Human in Himself Divine, then when He rose again, He liberated those who had been preserved and detained, and after they had undergone temptations He raised them into heaven. These are the things which are contained in the internal sense in the second book of Moses, which is Exodus; by the Egyptians are signified those who had infested; by the bringing forth thence is signified liberation; by the life of forty years in the wilderness are signified temptations; and by the introduction into the land of Canaan is signified being raised into heaven (see what has been said above, n. 6854, 6914, 7091, 7828). For all this it is evident that by “when ye shall come unto the land” is signified to heaven which they shall have from the Lord.

Poznámky pod čarou:

1. [NCBS editor's note] From sections 7930 to 7932, there are some differences between the first and third Latin editions, regarding where the text should be divided into its sections. These differences have been carried over into the translations into English and other modern languages; different translators have made different decisions about it. The text is all there in each translation, but you may find what you are looking for in 7930, 7931, or 7932.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2004

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2004. And thou shalt be for a father of a multitude of nations. That this signifies the union of the Human Essence with the Divine Essence, cannot be seen so well from an unfolding of the several words in the internal sense, unless they are viewed in a kind of general idea, by which this sense is presented, for such is sometimes the nature of the internal sense, and when it is so, it may be called more universal, because more remote. From the explication of the several words there results this proximate sense: that all truth and all good come from the Lord, for, as we shall see presently, the expression “father” here signifies from Him, that is, from the Lord; “multitude” signifies truth; and “of nations” signifies the good thence derived. But because these-that is, truths and goods-are the means through which the Lord united the Human Essence to the Divine Essence, there arises from this that more universal and more remote sense. The angels perceive these words in this way, and have at the same time a perception of reciprocal union, namely, that of the Lord’s Divine Essence with the Human Essence and of the Human Essence with the Divine Essence; for, as before said, “I, My covenant is with thee” signifies the union of the Divine Essence with the Human Essence; and consequently the words now under consideration signify the union of the Human Essence with the Divine Essence.

[2] That the union was effected reciprocally, is an arcanum which has not yet been disclosed, and it is such an arcanum as can scarcely be explained to the apprehension; for as yet no one knows what influx is, and without a knowledge of influx no idea can possibly be formed in regard to what is reciprocal union. Yet this may in some measure be illustrated from the influx in the case of man, for with man too there is a reciprocal conjunction. From the Lord, through man’s internal (treated of just above, n. 1999), life continually flows into man’s rational, and through this into his external, and in fact into his knowledges [scientifica et cognitiones], and this life not only adapts them to receive the life, but also disposes them into order, and so enables the man to think, and finally to be rational. Such is the conjunction of the Lord with man, without which man could not think at all, still less be rational, as everyone can see from the fact that there are in man’s thoughts numberless arcana of science and analytical art-too numerous to render their exploration possible to all eternity-and which do by no means flow in through the senses or through the external man, but through the internal. Man however, on his part, by means of knowledges [scientifica et cognitiones], advances to meet this life which is from the Lord, and thereby reciprocally conjoins himself.

[3] But as regards the union of the Lord’s Divine Essence with His Human Essence, and of His Human Essence with His Divine Essence, this infinitely transcends the reciprocal conjunction between man and the Lord, for the Lord’s internal was Jehovah Himself and therefore was life itself; whereas man’s internal is not the Lord, and therefore is not life but a recipient of life. Between the Lord and Jehovah there was union, but between man and the Lord there is not union, but conjunction. The Lord united Himself to Jehovah by His own power, and He therefore also became Righteousness; whereas man by no means conjoins himself by his own power, but by the power of the Lord; so that the Lord conjoins man with Himself. It is this reciprocal union that is meant by the Lord, where He attributes what is His own to the Father, and what is the Father’s to Himself, as in John:

Jesus said, He that believeth on Me, believeth not on Me, but on Him that sent Me: I am come a light into the world, that whosoever believeth in Me may not abide in the darkness (John 12:44-46), in which words lie hidden the deepest arcana-arcana concerning the union of good with truth, and of truth with good; or what is the same, concerning the union of the Divine Essence with the Human Essence, and of the Human Essence with the Divine Essence; and therefore the Lord says, “He that believeth on Me, believeth not on Me, but on Him that sent Me;” and then almost immediately adds, “He that believeth on Me;” with words between that refer to this union, namely, “he that seeth Me seeth Him that sent Me.”

[4] Again in the same gospel:

The words that I speak unto you I speak not from Myself; the Father that abideth in Me, He doeth the works. Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me. Verily I say unto you, He that believeth in Me, the works that I do shall he do also (John 14:10-12).

In these words are contained the same arcana, namely, those concerning the union of good with truth, and of truth with good; or what is the same, of the Lord’s Divine Essence with His Human Essence, and of His Human Essence with His Divine Essence; and He therefore says, “The words that I speak unto you I speak not from Myself; the Father who is in Me doeth the works;” and then He almost immediately adds, “the works that I do;” and here, as before, there are intervening words concerning the union, which declare, “I am in the Father, and the Father in Me.” This is the mystical union of which many speak.

[5] From all this it is evident that the Lord was not another than the Father, although He spoke of the Father as of another, and this on account of the reciprocal unition that was to be effected and that was effected; for He so many times openly says that He is one with the Father, as in the passages just cited: “He that seeth Me seeth Him that sent Me” (John 12:45) also, “The Father that abideth in Me; believe Me that I am in the Father, and the Father in Me” (John 14:10-11); and in the same, “If ye had known Me, ye would have known My Father also” (John 8:19); and again, “If ye have known Me, ye have known My Father also; and from henceforth ye have known Him, and have seen Him; Philip saith unto Him, Lord, show us the Father; Jesus saith unto him, Am I so long time with you, and hast thou not known Me, Philip? He that hath seen Me hath seen the Father; how sayest thou then, Show us the Father? Believest thou not that I am in the Father and the Father in Me?” (John 14:7-10 and again, “I and the Father are one” (John 10:30 Hence it is that in heaven they know no other Father than the Lord, because the Father is in Him, and He is one with the Father; and when they see Him, they see the Father, as He Himself says (see n. 15).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.