Bible

 

Joshua 4

Studie

   

1 Da nu hele Folket havde tilendebragt Overgangen over Jordan, sagde HE EN til Josua:

2 "Vælg eder tolv Mænd af Folket, een Mand af hver Stamme,

3 og byd dem: Tag eder tolv Sten her, midt i Jordan, hvor Præsterne stod stille, bring dem med over og stil dem på den Plads, hvor I holder ast i Nat!"

4 Så lod Josua de tolv Mænd kalde, som han havde til ede af Israeliterne, een Mand af hver Stamme;

5 og Josua sagde til dem: "Gå foran HE EN eders Guds Ark midt ud i Jordan, og tag så hver EN Sten på Skulderen, svarende til Tallet på Israeliternes Stammer,

6 for at det kan tjene til Tegn iblandt eder. Når eders Børn i Fremtiden spørger: Hvad Betydning har disse Sten for eder?

7 så skal I sige til dem: De betyder, at Jordans Vand standsede foran HE ENs Pagts Ark; da den drog over Jordan, standsede Jordans Vand. Og disse Sten skal være Israeliterne et Mindetegn til evig Tid!"

8 Da gjorde Israeliterne, som Josua bød, og tog tolv Sten midt i Jordan, som HE EN havde sagt til Josua, svarende til Tallet på Israeliternes Stammer, og de bragte dem med over til det Sted, hvor de holdt ast, og stillede dem der.

9 Og tolv Sten rejste Josua midt i Jordan på det Sted, hvor Præsterne, som bar Pagtens Ark, stod stille, og der står de den Dag i Dag.

10 Men Præsterne, som bar Arken, blev stående midt i Jordan, indtil alt, hvad HE EN havde pålagt Josua at sige til Folket, var udført, i Overensstemmelse med alt, hvad Moses havde pålagt Josua; og Folket gik skyndsomt over.

11 Da hele Folket så havde tilendebragt Overgangen, gik HE ENs Ark og Præsterne over og stillede sig foran Folket.

12 Og ubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme drog væbnet over i Spidsen for Israeliterne, som Moses havde sagt til dem;

13 henved 40000 Mand i Tal, rustede til Strid, drog de foran HE EN over til Jerikos Sletter til Hamp.

14 På den Dag gjorde HE EN Josua stor i hele Israels Øjne, og de frygtede ham alle hans Livs Dage, som de havde frygtet Moses.

15 Da sagde HE EN til Josua:

16 "Byd Præsterne, som bærer Vidnesbyrdets Ark, at stige op fra Jordan!"

17 Og Josua bød Præsterne: "Stig op fra Jordan!"

18 Så steg Præsterne, som bar HE ENs Pagts Ark, op fra Jordan, og næppe havde deres Fødder betrådt det tørre Land, før Jordans Vand vendte tilbage til sit Leje og overalt gik over sine Bredder som før.

19 Og Folket steg op fra Jordan den tiende Dag i den første Måned og slog Lejr i Gilgal ved Østenden af Jerikolandet.

20 Men de tolv Sten, som de havde taget op fra Jordan, rejste Josua i Gilgal,

21 og han sagde til Israeliterne: "Når eders Børn i Fremtiden spørger deres Fædre: Hvad betyder disse Sten?

22 så skal I fortælle eders Børn det og sige: På tør Bund gik Israel over Jordan derhenne;

23 thi HE EN eders Gud lod Jordans Vand tørre bort foran eder, indtil I var kommet over, ligesom HE EN eders Gud gjorde med det røde Hav, som han lod tørre bort foran os, indtil vi var kommet over,

24 for at alle Jordens Folk skal kende, at HE ENs Arm er stærk, at de må frygte HE EN eders Gud alle Dage."

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 529

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

529. Verse 13. And I saw, and I heard one angel flying in midheaven, signifies the Lord enlightening all in the heavens respecting the state of the church at its end. This is evident from the signification of "to see and to hear," as being to open the understanding to perceive (of which presently); and from the signification of "angel," as being the Lord. That "angels" in the Word mean Divine truth proceeding from the Lord, thus the Lord Himself in relation to Divine truth, may be seen above (n. 130, 200, 302), here the Lord manifesting what the church is to be in the last times in respect to the reception of Divine truth. Also from the signification of "to fly," as being to enlighten and give understanding (of which presently); also from the signification of "in midheaven," as being in the whole heaven, or all who are in the heavens (that "in the midst" signifies in the whole and thus all, see above, n. 213). From this it can be seen that "I saw, and I heard one angel flying in mid-heaven," signifies the enlightenment of all who are in the heavens respecting the state of the church at its end. Enlightenment respecting the state of the church at its end is meant, because this is what is treated of in what follows. "To see and to hear" signifies to open the understanding to perceive, because "to see" signifies to understand, and "to hear" to perceive (that "to see" signifies to understand, see above, n. 260; and that "to hear" signifies to perceive, also above n. 14, 108).

[2] "To fly" signifies, in reference to the Lord, to enlighten, because "to fly" is said of the understanding, and of the extension of its vision round about, therefore in reference to the Lord, "to fly" signifies the enlightenment of the understanding. That in reference to the Lord, "to fly" signifies omnipresence, may be seen above (n. 282); consequently it signifies also enlightenment, for where the Lord is present there is enlightenment. "To fly" has the same signification in David:

God rode upon a cherub, He did fly, and was borne upon the wings of the wind (Psalms 18:10; 2 Samuel 22:11).

A "cherub" signifies the inmost heaven, "to ride" signifies to give understanding and to enlighten; "to fly" and "to be borne upon the wings of the wind" have a like meaning; but "to ride" here signifies to give understanding to and to enlighten here the inmost heaven, which is signified by a "cherub;" "to fly" also signifies to give understanding to and to enlighten the middle heaven; while "to be borne upon the wings of the wind" signifies to give understanding to and to enlighten the ultimate heaven. (That "to ride" signifies to give understanding, see above, n. 355, 364; and that a "cherub," signifies the inmost heaven, n. 313, 322, 362, 462.) "To fly" signifies to enlighten the middle heaven, because that heaven is the spiritual heaven, and spiritual things in the Word are signified by various birds, and by their wings and flights. "To be borne upon the wings of the wind" signifies to enlighten the ultimate heaven, because "wings" are for flight, and here signify enlightenment, and "wind" signifies the spiritual of that heaven; thus all this describes the omnipresence of the Lord in the heavens, thence also the enlightenment of the understanding; for as was said above, where the Lord is present there is enlightenment.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.