Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 Derpå kaldte Jakob sine Sønner til sig og sagde: "Saml eder, så vil jeg forkynde eder, hvad der skal hændes eder i de sidste Dage:

2 Kom hid og hør, Jakobs Sønner, lyt til eders Fader Israel!

3 uben, du er min førstefødte, min Styrke og min Mandskrafts første, ypperst i Højhed, ypperst i Kraft!

4 Du skummer over som Vandet, men du mister din Forret; thi du besteg din Faders Leje.Skændigt handled du da han besteg mit Leje!

5 Simeon og Levi, det Broder Par, Voldsredskaber er deres Våben.

6 I deres åd giver min Sjæl ej Møde, i deres Forsamling tager min Ære ej Del; thi i Vrede dræbte de Mænd, egenrådigt lamslog de Okser.

7 Forbandet være deres Vrede, så vild den er, deres Hidsighed, så voldsom den er! Jeg spreder dem i Jakob, splitter dem ad i Israel!

8 Juda, dig skal dine Brødre prise, din Hånd skal gribe dine Fjender i Nakken, din Faders Sønner skal bøje sig for dig.

9 En Løveunge er Juda. Fra ov stiger du op, min Søn! Han ligger og strækker sig som en Løve, ja, som en Løvinde, hvo tør vække ham!

10 Ikke viger Kongespir fra Juda, ej Herskerstav fra hans Fødder, til han, hvem den tilhører; kommer, ham skal Folkene lyde.

11 Han binder sit Æsel ved Vinstokken, ved anken Asenindens Fole, tvætter i Vin sin Kjortel, sin Kappe i Drueblod,

12 med Øjnene dunkle af Vin og Tænderne hvide af Mælk!

13 Zebulon har hjemme ved Havets Byst, han bor ved Skibenes Kyst, hans Side er vendt mod Zidon.

14 Issakar, det knoglede Æsel, der strækker sig mellem Foldene,

15 fandt Hvilen sød og Landet lifligt; derfor bøjed han yg under Byrden og blev en ufri Træl.

16 Dan dømmer sit Folk så godt som nogen Israels Stamme.

17 Dan blive en Slange ved Vejen, en Giftsnog ved Stien, som bider Hesten i Hælen,så ytteren styrter bagover!

18 På din Frelse bier jeg, HE E!

19 Gad, på ham gør Krigerskarer Indhug, men han gør Indhug i Hælene på dem.

20 Aser, hans Føde er fed, Lækkerier for Konger har han at give.

21 Naftali er en løssluppen Hind, han fremfører yndig Tale.

22 Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, anker slynger sig over Muren.

23 Bueskytter fejder imod ham, strides med ham, gør Angreb på ham,

24 men hans Bue er stærk, hans Hænders Arme rappe; det kommer fra Jakobs Vældige, fra Hyrden, Israels Klippe,

25 fra din Faders Gud han hjælpe dig!Og Gud den Almægtige, han velsigne dig med Himmelens Velsignelser oventil og Dybets Velsignelser nedentil, med Brysters og Moderlivs Velsignelser!

26 Din Faders Velsignelser overgår de ældgamle Bjerges Velsignelser, de evige Højes Herlighed. Måtte de komme over Josefs Hoved, over Issen på Fyrsten blandt Brødre!

27 Benjamin, den rovlystne Ulv, om Morgenen æder han ov, om Aftenen deler han Bytte!"

28 Alle disse er Israels Stammer, tolv i Tal, og det var, hvad deres Fader talte til dem, og han velsignede dem, hver især af dem gav han sin særlige Velsignelse.

29 Og han sagde til dem som sin sidste Vilje: "Nu samles jeg til mit Folk; jord mig da hos mine Fædre i Hulen på Hetiten Efrons Mark.

30 i Hulen på Makpelas Mark over for Mamre i Kana'ans Land. den Mark, som Abraham købte af Hetiten Efron til Gravsted,

31 hvor de jordede Abraham og hans Hustru Sara, hvor de jordede Isak og hans Hustru ebekka, og hvor jeg jordede Lea.

32 Marken og Hulen derpå blev købt af Hetiterne."

33 Dermed havde Jakob givet sine Sønner sin Vilje til Kende, og han strakte sine Fødder ud på Lejet. udåndede og samledes til sin Slægt.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6416

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6416. Verses 22-26. Joseph is the son of a fruitful one, the son of a fruitful one over a fountain, of a daughter, she marcheth upon the wall. And embitter him, and shoot at him, and hate him, the archers. And he shall sit in the strength of his bow, and the arms of his hands are made strong by the hands of the mighty Jacob; from thence is the shepherd, the stone of Israel. By the God of thy father, and He shall help thee, and with Shaddai, and He shall bless thee, with blessings of heaven above, with blessings of the deep that lieth beneath, with blessings of the breasts and of the womb. The blessings of thy father shall prevail above the blessings of my progenitors, even to the desire of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the Nazirite of his brethren. “Joseph is the son of a fruitful one,” signifies the spiritual church, in the supreme sense the Lord as to the Divine spiritual; “the son of a fruitful one over a fountain,” signifies fruitfulness from truth from the Word; “of a daughter, she marcheth upon the wall,” signifies for fighting against falsities; “and embitter him” signifies resistance by falsities; “and shoot at him,” signifies that they fight from these falsities; “and hate him, the archers,” signifies with all hostility; “and he shall sit in the strength of his bow,” signifies that he is safe by means of the fighting truth of doctrine; “and the arms of his hands are made strong,” signifies the power of the forces for fighting; “by the hands of the mighty Jacob,” signifies by the omnipotence of the Lord’s Divine Human; “from thence is the shepherd, the stone of Israel,” signifies that from this is all the good and truth in the spiritual kingdom; “by the God of thy father, and He shall help thee,” signifies the God of the Ancient Church; “and with Shaddai,” signifies the Lord the benefactor after temptations; “and He shall bless thee with the blessings of heaven above,” signifies with good and truth from within; “with blessings of the deep that lieth beneath,” signifies with the memory-knowledges that are in the natural; “with blessings of the breasts,” signifies with the affections of good and truth; “and of the womb,” signifies their conjunction; “the blessings of thy father shall prevail above the blessings of my progenitors,” signifies that this church has spiritual good from the natural, not from the rational; “even to the desire of the everlasting hills,” signifies to celestial mutual love; “they shall be on the head of Joseph,” signifies these things as to the interiors; “and on the crown of the head of the Nazirite of his brethren,” signifies as to the exteriors.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.