Bible

 

Ezekiel 38

Studie

   

1 HE ENs Ord kom til mig således:

2 Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Gog i Magogs Land, Fyrsten over osj, Mesjek og Tubal, og profeter imod ham

3 og sig: Så siger den Herre HE EN: Se, jeg kommer over dig, Gog, Fyrste over osj, Mesjek og Tubal.

4 Jeg vender dig og sætter Kroge i dine Kæber og trækker dig frem med hele din Hær, Heste og yttere, alle i smukke Klæder, en vældig Skare med store og små Skjolde, alle med Sværd i Hånd.

5 Persere, Ætiopere og Putæere er med dem, alle med Skjold og Hjelm,

6 Gomer med alle dets Hobe, Togarmas Hus fra det yderste Nord med alle dets Hobe, mange Folkeslag er med.

7 ust dig og hold dig rede med hele din Skare, som er samlet om dig, og vær mig rede til Tjeneste.

8 Lang Tid herefter skal der komme Bud efter dig; ved Årenes Fjende skal du overfalde et Land, som atter er unddraget Sværdet, et Folk, som fra mange Folkeslag er sanket sammen på Israels Bjerge, der stadig lå øde hen, et Folk, som er ført bort fra Folkeslagene og nu bor trygt til Hobe.

9 Du skal trække op som et Uvejr og komme som en Sky og oversvømme Landet, du og alle dine Hobe og de mange Folkeslag, som følger dig.

10 siger den Herre HE EN: På hin Dag skal en Tanke stige op i dit Hjerte, og du skal oplægge onde åd

11 og sige: "Jeg vil drage op imod et åbent Land og overfalde fredelige Folk, som bor trygt, som alle bor uden Mure og hverken har Portstænger eller Porte,

12 for at gøre Bytte og røve ov, lægge Hånd på genopbyggede ruiner og på et Folk, der er indsamlet fra Folkene og vinder sig Fæ og Gods, og som bor på Jordens Navle."

13 Sabæerne og Dedaniterne, Tarsiss Købmænd og alle dets Handelsfolk skal sige til dig: "Kommer du for at gøre Bytte, har du samlet din Skare for at røve ov, for at bortføre Sølv og Guld, rane Fæ og Gods og gøre et vældigt Bytte?"

14 Profeter derfor, Menneskesøn, og sig til Gog: Så siger den Herre HE EN: Ja, på hin Dag skal du bryde op, medens mit Folk Israel bor trygt,

15 og komme fra din Hjemstavn yderst i Nord, du og de mange Folkeslag, der følger dig, alle til Hest, en stor Skare, en vældig Hær;

16 som en Sky skal du drage op mod mit Folk Israel og oversvømme Landet. I de sidste Dage skal det ske; jeg fører dig imod mit Land; og Folkene skal kende mig, når jeg for deres Øjne helliger mig på dig, Gog.

17 siger den Herre HE EN: Er det dig, jeg talede om i gamle dage ved mine Tjenere, Israels Profeter, som profeterede i hine Tider, at jeg vilde bringe dig over dem?

18 Men på hin dag, når Gog overfalder Israels Land, lyder det fra den Herre HE EN, vil jeg give min Vrede Luft.

19 I Nidkærhed, i glødende Vrede udtaler jeg det: Sandelig, på hin Dag skal et vældigt Jordskælv komme over Israels Land;

20 for mit Åsyn skal Havets Fisk, Himmelens Fugle, Markens vilde Dyr og alt kryb på Jorden og alle Mennesker på Jordens Flade skælve, Bjergene skal styrte, Klippevæggene falde og hver Mur synke til Jord.

21 Jeg nedkalder alle ædsler over ham, lyder det fra den Herre HE EN; den enes Sværd skal rettes mod den anden;

22 jeg går i ette med ham med Pest og Blod, med egnskyl og Haglsten; Ild og Svovl lader jeg regne over ham, hans Hobe og de mange Folkeslag, som følger ham.

23 Jeg viser mig stor og hellig og giver mig til Kende for de mange Folks Øjne; og de skal Kende, at jeg er HE EN.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4303

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4303. 'Therefore the children of Israel do not eat the sinew of that which was displaced, which is on the hollow of the thigh' means that no truths containing falsities were assimilated. This is clear from the meaning of 'eating' as being joined to and made one's own, dealt with in 2187, 2343, 3168, 3513, 3596, 3832, and from the meaning of 'the sinew' as truth, for truths within good are like sinews within the flesh, and truths are also meant in the spiritual sense by 'sinews' and good by 'flesh', 3579, 3813. 'Sinews' and 'flesh' have a similar meaning in Ezekiel,

Thus said the Lord Jehovih to these bones, I will lay sinews upon you and cover you with flesh, and I will put spirit within you I looked, and behold, there were sinews upon them, and flesh came up. Ezekiel 37:6, 8.

Here the new creation of man, that is, the regeneration of him, is the subject. But once truths have been distorted they cease to be truths any longer; and the more they are distorted into the reverse of truths the nearer they get to falsities. This is why 'the sinew of that which was displaced' means falsity. For 'the hollow of the thigh' means the point where conjugial love is joined to natural good, and therefore the point where the influx of spiritual truth into natural good takes place, see 4277, 4280. From this it is evident that 'therefore the children of Israel do not eat the sinew of that which was displaced, which is on the hollow of the thigh' means that no truths containing falsities were assimilated. The reason why these things are said concerning the children of Israel is that 'Israel' means the Divine celestial-spiritual, 4286, while 'children' or 'sons' means truths, 489, 491, 2623. So the meaning is that the truths belonging to the Divine celestial-spiritual did not assimilate any falsities as part of themselves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4301

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4301. 'As he passed over Penuel' means a state of truth within good. This is clear from the meaning of 'Penuel' as a state of truth within good. It was the Jabbok that Jacob passed over first when he entered the land of Canaan, by which the first instillation of the affections for truth is meant, see 4270, 4271, whereas it is Penuel which he passes over now. Hence 'Penuel' means a state of truth that has been instilled into good. The subject is also the joining of the one kind of good to the other; but good is not good unless it has truth within it, for good derives its specific nature as well as its form from truth' so much so that good cannot with anyone be called good unless truth is present within it. But truth acquires its essence and consequently its life from good. This being so and the joining of the one kind of good to the other being the subject, the state of truth within good is dealt with too.

[2] As for the state of truth within good, this can indeed be described but no one can grasp what it is except those who have celestial perception. People who do not have this perception cannot even have any concept of the joining of truth to good, since for them truth lies in obscurity. Indeed they call the truth that which they have learned from matters of doctrine, and they call good that which is done in accordance with that truth. But those who do have perception have an understanding or mental sight that dwells in heavenly light, and they take delight in truths which are joined to good, just as the eye or physical sight takes delight in flowers growing in gardens and meadows in springtime. And people who have interior perception take delight so to speak in the lovely scent coming from them. Such is the angelic state, and therefore those angels perceive all the differences and all the variations that go with the instillation of truth into good and the joining together of them one within the other. So they perceive immeasurably more than man does, for man does not even know of any such instillation and joining together and that it is in this way that man becomes spiritual.

[3] But so that people may have some concept of this matter a brief statement must be made about it. There are two things which constitute the internal man - understanding and will. To the understanding truths belong and to the will goods, for that which a person knows and understands to be true he calls the truth, and that which he does from the will, and so that which he wills, he calls good. These two abilities must constitute a single unit. This may be illustrated by comparison with the sight of the eye and with the pleasure and delight which is experienced through the use of this sight. When the eye beholds objects it takes pleasure and delight in their form and colour and the resulting beauty which these bring to the objects as a whole and to the individual parts; in short it takes delight in the order or patterns in these. That pleasure and delight does not belong to the eye but to the mind (animus) and its affection. And insofar as a person has any affection for them he beholds them and retains them in his memory. But things which the eye beholds without any affection for them slip away and are not sown in the memory and so made part of it.

[4] From this it is evident that the objects of external sight are implanted insofar as there exists the pleasure and delight that go with affections for them, and that those objects are present in that pleasure and delight. For whenever much the same pleasure or delight occurs such objects return with them; and likewise whenever much the same objects are seen again such pleasure and delight returns with them, though with variations that depend on the states involved. A similar situation exists with the understanding, which is internal sight. The objects of that sight am spiritual and are called truths, for the field in which those objects are active is the memory, and the pleasure and delight associated with that sight is good. So it is good in which truths are sown and implanted. From this one may gain some idea of what the instillation of truth into good is and the joining together of them one within the other, also some idea of what that good is which is the subject here, a kind of good about which angels perceive countless things, whereas man perceives scarcely anything.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.