Bible

 

Ezekiel 27

Studie

   

1 HE ENs Ord kom til mig således:

2 Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Tyrus og sig til Tyrus,

3 som ligger ved Adgangen til Havet og driver Handel med Folkeslagene på de mange fjerne Strande: Så siger den Herre HE EN: Tyrus, du siger: "Fuldendt i Skønhed er jeg!"

4 De bygged dig midt i Havet, fuldendte din Skønhed.

5 De tømred af Senircypresser hver Planke i dig, fra Libanon hented de Cedre at lave din Mast,

6 af Basans højeste Ege skar de dig Årer, de lagde dit Dæk af Fyr fra Kittæernes Strande;

7 dit Sejl var ægyptisk Byssus i broget Væv, dit Tag var Purpur i blåt og rødt fra Elisjas Strande.

8 Zidons og Arvads Folk var orkarle for dig, om Bord var de kyndigste i Zarepta, de var dine Styrmænd,

9 de ældste og kyndigste i Gebal, de bøded din Læk. Alle Havets Skibe med Søfolk var hos dig for at omsætte dine Varer.

10 Folk fra Persien, Lydien og Put var i din Hær som Krigsfolk, de ophængte Skjolde og Hjelme i dig; de gav dig Glans.

11 Arvaditerne og deres Hær stod rundt på dine Mure, Gammaditerne på dine Tårne; de ophængte deres Skjolde rundt på dine Mure, de fuldendte din Skønhed.

12 Tarsis var din Handelsven, fordi du havde alskens Gods i Mængde; Sølv, Jern, Tin og Bly gav de dig for dine Varer.

13 Javan, Tubal og Mesjek drev Handel med dig; Trælle og Kobberkar gav de dig i Bytte.

14 Togarmas Hus gav dig Køreheste, ideheste og Muldyr for dine Varer.

15 odosboerne drev Handel med dig, mange fjerne Strande var dine Handelsvenner; Elfenben og Ibenholt bragte de dig som Vederlag.

16 Edom var din Handelsven, fordi du havde Varer i Mængde; Karfunkler, Purpur, brogede Tøjer, fint Linned, Koraller og ubiner gav de dig for dine Varer.

17 Juda og Israels Land drev Handel med dig; Hvede fra Minnit, Bagværk, Honning, Olie og Mastiksbalsam gav de dig i Bytte.

18 Damaskus var din Handelsven fordi du havde alskens Gods i Mængde; de kom med Vin fra Helbon og Uld fra Zahar.

19 Vedan og Javan gav Sager fra Uzal for dine Varer; smeddet Jern, Hassia og Kalmus fik du i Bytte.

20 Dedan drev Handel med dig med Sadeldækkener til idning.

21 Araberne og alle Kedars Fyrster var dine Hardelsvenner; med Lam, Vædre og Bukke handlede de med dig.

22 Sabas og amas Handelsfolk drev Handel med dig; den allerfineste Balsam, alle Slags Ædelsten og Guld gav de dig for dine Varer.

23 Karan, Kanne og Eden, Assyrerne og hele Medien drev Handel med dig;

24 de handlede med dig med smukke Klæder, Purpurkapper, brogede Tøjer, farvede Tæpper, tvundet og fastsnoet eb på dine Markeder;

25 Tarsisskibene tjente dig ved din Omsætning. Du fyldtes, blev såre tung midt ude i Havet.

26 I rum Sø fik de dig ud, dine roende Mænd; da knuste en Østenstorm dig midt ude på Havet;

27 dit Gods, dine Varer, din Vinding, dine Søfolk og Styrmænd, de, der bøded din Læk, dine Handelsfolk, alt dit krigsfolk, som var om Bord, alt Mandskab i din Midte styrter i Havets dyb, den Dag du falder.

28 Markerne skælver ved dine Styrmænds Skrig.

29 Alle, der sidder ved Årer, går da fra Borde, Søfolk og alle Styrmænd går da i Land;

30 de løfter østen over dig, klager bittert; på Hovedet kaster de Jord og vælter sig i Støvet,

31 klipper sig skaldet for dig, klæder sig i Sæk, begræder dig, bitre i Hu, med Sjælekvide,

32 istemtner jamrende Klage over dig, klager: Ak, hvor Tyrus er øde midt i Havet!

33 Når din Vinding kom ind fra Havet, mætted du mange Folkeslag; med dit meget Gods og dine Varer gjorde du Jordens konger rige.

34 Nu led du Skibbrud på Havet, på Vandets Dyb, dine Varer og alt dit Mandskab gik under med dig.

35 Over dig gyser alle, som bor på de fjerne Strande, deres Konger er slagne af Angst, deres Ansigt blegner.

36 Deres Kræmmere hånfløjter ad dig, til ædsel blev du, er borte for evigt.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10254

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10254. 'And sweet-smelling cinnamon' means the perception of and affection for natural truth. This is clear from the meaning of 'sweet-smelling cinnamon' as the perception of and affection for natural truth, which is the interior truth of the external man. A person has life on a sensory level and life on a natural level. Both belong to the external man, but the life on the sensory level is exterior, deriving its truths from objects that exist on the planet and in the body, whereas the life on the natural level is interior, deriving its truths from the causes of which those objects are the effects. The life of the internal man is in like manner exterior and interior. The exterior derives its truths from those things that exist in the lowest parts of heaven, whereas the interior derives them from those things that exist in the interior parts of heaven. These truths within the internal man are meant by the fragrances which follow.

[2] The reason why 'sweet-smelling cinnamon' means the perception of and affection for truth is that 'a sweet smell' means a pleasing perception. A pleasing perception arises from the affection belonging to love, for if perception has any other origin it does not bring any pleasure.

All odours mean perception, see 3577, 4626, 4748.

Pleasing odours mean the perception of truth arising from good, 1514, 1517-1519, 4628, 10054, thus from the affection belonging to love.

The spheres belonging to perceptions are converted among spirits and angels into odours, 4626.

[3] In addition it should be recognized that all the sweet-smelling substances from which the anointing oil was prepared belong to the celestial group, that is, to things of the celestial kingdom, whereas the sweet-smelling substances from which the incense was made belong to the spiritual group, that is, to things of the spiritual kingdom. This also is why in the original language the term that is used to denote the spices from which the anointing oil was prepared is different and has a different root from the term used to denote the spices from which the incense was made. For in the Word there are particular terms which serve to express things of the celestial kingdom and particular terms that serve to express those of the spiritual kingdom; and there are others common to both. But to know which of these is which, one must recognize that heaven is divided into two kingdoms, as is the Church, and that the dominant essential in the celestial kingdom is the good of love to the Lord, whereas in the spiritual kingdom it is the good of charity towards the neighbour. How these differ from each other, see in the places referred to in 9277.

[4] The fact that the spice named here means the perception of and affection for celestial truth is clear in Isaiah,

Instead of spice 1 there will be rottenness, and instead of a girdle, a falling apart, and instead of well-set hair 2 , baldness. Isaiah 3:24.

This refers to the daughters of Zion, by whom the celestial Church is meant, at this point when it has been perverted. Therefore the word used for spice is the same as that in the present verse in Exodus. 'Instead of spice there will be rottenness' means that instead of the perception of and affection for truth springing from good, and of the life these bring with them, there will be a perception of and affection for falsity arising from evil, which holds no life at all within it.

[5] In Ezekiel,

The traders of Sheba and Raamah, traders with the best of every spice, and with [every] precious stone, and gold, ... Ezekiel 27:22.

These things were said in reference to Tyre, by which cognitions or knowledge of goodness and truth within the Church are meant, 'Sheba and Raamah' meaning those with whom cognitions of celestial things exist.

[6] The like is meant where the queen of Sheba is referred to in the first Book of Kings,

The queen of Sheba gave Solomon a hundred and twenty talents of gold, and a very large quantity of spices, and precious stones. No quantity of spices such as this came ever again. 1 Kings 10:10.

'Sheba' means primarily those with whom cognitions of celestial things exist, see 1171, 3240.

From all this it is evident that these spices from which the anointing oil was prepared mean the perception of and affection for truth such as exist with those who are in the Lord's celestial kingdom.

[7] The reason why the sweet-smelling substances used in the preparation of the anointing oil - which were myrrh of the highest quality, sweet-smelling cinnamon, sweet-smelling calamus, and cassia - belong to the celestial group, that is, to things of the Lord's celestial kingdom, is that the anointing oil was the sign of the Divine Good of Divine Love within the Lord, which in heaven is His Divine Celestial. For this meaning of 'the anointing oil', see 9954, 10019.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the odour or perfume from it

2. literally, instead of the work of plaited [hair]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.