Bible

 

Ezekiel 16

Studie

   

1 HE ENs Ord kom til mig således:

2 Menneskesøn, forehold Jerusalem dets Vederstyggeligheder

3 og sig: Så siger den Herre HE EN til Jerusalem: Dit Udspring og din Oprindelse var i Kanaanæernes Land; din Fader var Amorit, din Moder Hetiterinde.

4 Og ved din Fødsel gik det således til: Da du fødtes, blev din Navlestreng ikke skåret over, ej heller blev du tvættet ren med Vand eller gnedet med Salt eller lagt i Svøb.

5 Ingen så på dig med så megen Medynk, at han af Medlidenhed gjorde nogen af disse Ting for dig, men du henslængtes på Marken, den Dag du fødtes; således væmmedes man ved din Sjæl.

6 Men jeg kom forbi, og da jeg så dig sprælle i Blod, sagde jeg til dig, som du lå der i Blodet: "Du skal leve

7 og vokse som en Urt på Marken!" Og du voksede, blev stor og trådte ind i din Skønheds Fylde; dine Bryster blev faste, og dit Hår voksede; men du var nøgen og bar.

8 kom jeg forbi og så dig, og se, din Tid var inde, din Elskovstid; og jeg bredte min Kappeflig over dig og tilhyllede din Blusel; så tilsvor jeg dig Troskab og indgik Pagt med dig, lyder det fra den Herre HE EN, og du blev min.

9 Så tvættede jeg dig med Vand, skyllede Blodet af dig og salvede dig med Olie;

10 jeg klædte dig i broget vævede Klæder, gav dig Sko af Tahasjskind på, bandt Byssusklæde om dit Hoved og hyllede dig i Silke;

11 jeg smykkede dig, lagde Spange om dine Arme og Kæde om din Hals,

12 fæstede en ing i din Næse, kugler i dine Ører og en herlig krone på dit Hoved;

13 du smykkedes med Guld og - Sølv, din Klædning var Byssus, Silke og broget vævede Klæder; fint Hvedemel, Honning og Olie var din Mad, og du blev såre dejlig og drev det til at blive Dronning.

14 Dit y kom ud blandt Folkene for din Dejligheds Skyld; thi den var fuldendt ved de Smykker, jeg udstyrede dig med, lyder det fra den Herre HE EN.

15 Men du stolede på din Dejlighed og bolede i Kraft af dit y; du udøste din bolerske Attrå over enhver, som kom forbi; du blev hans.

16 Af dine Klæder tog du og gjorde dig spraglede Offerhøje og bolede på dem.

17 Du tog dine Smykker af mit Guld og Sølv, som jeg havde givet dig, og gjorde dig Mandsbilleder og bolede med dem.

18 Du tog dine broget vævede Klæder og hyllede dem deri, og min Olie og øgelse satte du for dem.

19 Brødet, som jeg havde givet dig - fint Hedemel, Olie og Honning gav jeg dig at spise - satte du for dem til en liflig Duft, lyder det fra den Herre HE EN.

20 Og du tog dine Sønner og Døtre, som du havde født mig, og slagtede dem til Føde for dem. Var det ikke nok med din Bolen,

21 siden du slagtede mine Sønner og gav dem hen, idet du indviede dem til dem?

22 Og under alle dine Vederstyggeligheder og din Bolen kom du ikke din Ungdoms dage i Hu, da du var nøgen og bar og lå og sprællede i Blod.

23 Og efter al denne din Ondskab - ve dig, ve! lyder det fra den Herre HE EN -

24 byggede du dig en Alterfod og gjorde dig en Offerhøj på alle Torve.

25 Ved hvert Gadehjørne byggede du dig en Offerhøj og vanærede din Dejlighed; du spredte Benene for enhver, som kom forbi, og drev din Bolen vidt.

26 Du bolede med Ægypterne, dine sværlemmede Naboer, og drev din Bolen vidt og krænkede mig.

27 Men se, jeg udrakte min Hånd imod dig og unddrog dig, hvad der tilkom dig, og jeg gav dig dine Fjender Filisterindernes Gridskhed i Vold, de, som skammede sig over din utugtige Færd.

28 Siden bolede du med Assyrerne, umættelig som du var; du bolede med dem, men blev endda ikke mæt.

29 Så udstrakte du din Bolen til Kræmmerlandet, Kaldæernes Land, men blev endda ikke mæt.

30 Hvor vansmægtede dog dit Hjerte, lyder det fra den Herre HE EN, da du gjorde alt dette, som kun en arg Skøge kan gøre,

31 da du byggede dig en Alterfod ved hvert Gadehjørne og gjorde dig en Offerhøj på hvert Torv. Men du lignede ikke Skøgen i at samle Skøgeløn;

32 hvilken Horkvinde, der tager fremmede i sin Mands Sted! -

33 ellers giver man Skøgen en Gave, men du gav alle dine Elskere Gaver og købte dem til at komme til dig rundt om fra og bole med dig.

34 Hos dig var det modsat af, hvad Tilfældet ellers er med Kvinder; ingen løb efter dig for at bole, men du gav Skøgeløn og fik selv ingen; det var det modsatte.

35 Derfor, du Skøge, hør HE ENs Ord!

36 siger den Herre HE EN: Fordi din Skam ødtes bort og din Blusel blottedes for dine Elskere ved din Boler, derfor og for alle dine vederstyggelige Afgudsbilleders Skyld og for dine Sønners Blods Skyld, som du gav dem,

37 se, derfor vil jeg samle alle dine Elskere, hvem du var til Glæde, både alle dem, du elskede, og alle dem, du hadede; jeg vil samle dem imod dig trindt om fra og blotte din Blusel for dem, så de ser den helt.

38 Jeg vil dømme dig efter Horkvinders og Morderskers et og lade Vrede og Nidkærhed ramme dig.

39 Jeg giver dig i deres Hånd, og de skal nedbryde din Alterfod, ødelægge dine Offerhøje, rive Klæderne af dig, tage dine Smykker og lade dig stå nøgen og bar.

40 De skal sammenkalde en Forsamling imod dig, stene dig og med deres Sværd hugge dig sønder og sammen;

41 de skal sætte Ild på dine Huse og fuldbyrde Dommen over dig i mange Kvinders Påsyn. Jeg gør Ende på din Bolen, og du skal ikke mere komme til at give Skøgeløn.

42 Jeg stiller min Vrede på dig, til min Nidkærhed viger fra dig, så jeg får o og ikke mere er krænket.

43 Fordi du ikke kom dine Ungdoms Dage i Hu, men vakte min Vrede ved alt dette, se, derfor vil jeg gøre Gengæld og lade din Færd komme over dit Hoved, lyder det fra den Herre HE EN. Du skal ikke vedblive at føje Skændsel til alle dine Vederstyggeligheder.

44 Se, enhver, som ynder Ordsprog, skal bruge det Ordsprog om dig: "Som Moder så datter!"

45 Du er din Moders Datter, hun lededes ved sin Mand og sine Børn; og du er dine Søstres Søster, de lededes ved deres Mænd og Børn. Eders Moder var Hetiterinde, eders Fader Amorit.

46 Din store søster var samaria og hendes Døtre norden for dig, og din lille søster sønden for dig var Sodoma og hendes Døtre.

47 På deres Veje vandrede du ikke, og Vederstyggeligheder som deres øvede du ikke; kun en liden Stund, så handlede du endnu værre end de på alle dine Veje.

48 Så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HE E, din Søster Sodoma og hendes Døtre handlede ikke som du og dine Døtre!

49 Se, din Søster Sodomas Brøde var Overmod; Brød i Overflod og sorgløs Tryghed blev hende og hendes Døtre til Del, men de rakte ikke den arme og fattige en hjælpende Hånd;

50 de blev hovmodige og øvede Vederstyggelighed for mine Øjne; derfor stødte jeg dem bort, så snart jeg så det.

51 Heller ikke Samaria syndede halvt så meget som du! Du har øvet flere Vederstyggeligheder end de og retfærdiggjort dine Søstre ved alle de Vederstyggeligheder, du øvede.

52 Så bær da også du din Skændsel, du, som har skaffet dine Søstre Oprejsning; da dine Synder er vederstyggeligere end deres, står de retfærdigere end du; så skam da også du dig og bær din Skændsel, fordi du har retfærdiggjort dine Søstre.

53 Og jeg vil vende deres Skæbne, Sodomas og hendes Døtres og Samarias og hendes Døtres, og jeg vil vende din Skæbne midt iblandt dem,

54 for at du kan bære din Skændsel og blues ved alt, hvad du har gjort, idet du derved skaffede demen Trøst.

55 Dine Søstre Sodoma og hendes Døtre og Samaria og hendes Døtre skal blive, hvad de fordum var, og du og dine Døtre, hvad I fordum var.

56 Din Søster Sodomas Navn tog du ikke i din Mund i dit Overmods Dage,

57 da din Blusel endnu ikke var blottet som nu, du Spot for Edoms Kvinder, og alle kvinder deromkring og for Filisternes Kvinder, som hånede dig fra alle Sider!

58 Du må bære din Skændsel og dine Vederstyggeligheder, lyder det fra HE EN.

59 Ja, så siger den Herre HE EN: Jeg gør med dig, som du har gjort, du, som lod hånt om Eden og brød Pagten.

60 Men jeg vil ihukomme min Pagt med dig i din Ungdoms Dage og oprette en evig Pagt med dig.

61 Og du skal komme dine Veje i Hu og blues, når jeg tager dine Søstre, både dem, der er større, og dem, der er mindre end du, og giver dig dem til Døtre, men ikke fordi du var tro i Pagten.

62 Jeg opretter min Pagt med dig, og du skal kende, at jeg er HE EN,

63 for at du skal komme det i Hu med Skam og ikke mere kunne åbne din Mund, fordi du blues, når jeg tilgiver dig alt, hvad du har gjort, lyder det fra den Herre HE EN.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8764

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8764. 'And [how] I bore you on eagles' wings' means and that as a result they were raised by means of truths to heavenly light. This is clear from the meaning of 'bearing someone on eagles' wings' as being raised on high, even to heavenly light; for 'bearing' means being raised, 'wings' spiritual truths, and 'an eagle' the rational in respect of truth (regarding this meaning of 'eagle', see 3901); for eagles fly on high. By the visible heaven or sky the ancients understood the angelic heaven. The simple also believed that angels had their home up there, and in addition that since places on high were nearer the sun and stars, heavenly light itself shone there. So it is that 'being borne on eagles' wings' means being taken on high into that light. The reason why one is raised into it by means of the truths of faith is that the truth of faith is what raises a person right up to heaven, where the good of faith is. The rational in respect of truth is meant by 'an eagle' because the rational level of a person is his heaven or sky, and in relation to it the natural level is so to speak the earth. For the rational constitutes the internal man and the natural the external.

[2] The reason why 'wings' are spiritual truths is that birds in general mean intellectual concepts and thoughts, 40, 745, 776, 3219, 5149, 7441, and therefore 'wings' are spiritual truths since all real understanding is formed from them. An understanding formed from falsities, no matter how clear and sharp-sighted it may seem to be, is no real understanding. Real understanding sees in the light of heaven, and the light of heaven is spiritual truth, that is, the truth of faith. Consequently where the truth of faith does not exist there is no light, only thick darkness; and an understanding set in thick darkness is no understanding at all. 'Wings' are also power, which spiritual truth possesses, derived from its good; for the wings on birds are like the hands and arms on a human being, and 'arms' and 'hands' mean power, 878, 3387, 4931-4937, 5327, 5328, 5544, 6292, 6947, 7538, 7673, 8050, 8153, 8281, 8305. Regarding the power which spiritual truth possesses, derived from good, see 3563, 4931, 5623, 6344, 6423.

[3] The fact that 'wings' are spiritual truths or the truths of faith, possessing power derived from good, is evident from places elsewhere in the Word. Consequently when wings are attributed to the Divine, Divine Truth possessing almighty power is meant by them, for example where they are attributed to cherubs, by whom the Lord's providence is meant, as in Ezekiel,

Each cherub had four faces, and each one had four wings. Their wings were straight up, [the wing] of one towards [that of I the other; each had wings covering their bodies. I heard the sound of [their] wings, like the sound of great waters, like the voice of Shaddai, when they were coming, the sound 1 of tumult, like the sound 1 of a camp. When they stood they let down their wings. I heard the sound 1 of their wings, brushing together 2 , [the wing] of one towards [that of] the other, and the noise 1 of the wheels beside them. The sound 1 of the wings of the cherubs was heard even in the outer court, like the voice of God Shaddai. The likeness of the hands of a human being was under their wings. Ezekiel 1:4, 6, 23-24; 3:13; 10:5, 21.

[4] 'Wings' here are God's truth. This is clear from the details contained in the description, both from the detail that the wings were straight up, one towards the other, and that they covered their bodies, as well as the details that the sound of them when it was heard was like the sound of great waters, like the noise of the wheels, and like the voice of Shaddai, and also the detail that the likeness of the hands of a human being was under their wings. The wings going straight up, one towards the other, represented the fellowship of all in the Divine. Their covering the cherubs' bodies was a sign that Divine Truth clothed Divine Good from which it comes forth; for Divine Good is the flame, and Divine Truth is the light emanating from it. This light encircles and so clothes that flame all round. The actual flame is not visible in heaven, only the light containing the flame, which is thereby felt as heat, which is love. The sound heard 'like the sound of many waters' means the nature of Divine Truth as it exists in heaven; and the like is meant by the sound of it being like the noise of the wheels and like the voice of Shaddai. For 'sound' and 'voice' are attributed to Divine Truth. This explains why the words 'the sound of great waters' are used, for 'waters' are truths, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, 8137, 8138, 8568; also the words 'the noise of the wheels', for 'wheels' are truths belonging to religious teachings, since 'chariots' are teachings that uphold truth, 5321, 5945, 8146, 8148, 8215; as well as 'the voice of God Shaddai', for 'God Shaddai' is truth rebuking in temptations and subsequently bringing comfort, 1992, 4572, 5628. 'The likeness of the hands of a human being under their wings' was a sign of the almighty power that Divine Truth possesses, for 'hands' are power, and in the highest sense almighty power when they are attributed to the Lord.

[5] From all this one may see what was represented by the wings of the cherubs who were over the mercy seat which was over the ark of the covenant, and by their being spread out upwards and covering the mercy seat, Exodus 25:20; also what the cherubs on the curtains of the tabernacle and on the veil represented, and in Solomon's temple too. In a similar way one may see what those all around within the new house represented, as described in Ezekiel 41:18-20; likewise what is meant by the four living creatures around the throne, each one of which had for itself six wings round about, Revelation 4:8, and what by the seraphim standing above the throne, each of which had six wings, Isaiah 6:1-2.

[6] The fact that 'wings' in the internal sense are spiritual truths or the truths of faith is clear in Ezekiel,

Thus said the Lord Jehovih, A great eagle with great wings with long pinions full of feathers, 3 in its embroidery, came on Lebanon and took a twig of the cedar. He carried it into a land of commerce. After that he took some of the seed of the land and planted it in a seed field; he took it to great waters. It sprouted and became a spreading vine. And there was another eagle with great wings and full of feathers, 4 and behold, the vine directed its roots towards it, and sent out its branches to it, in a good field, by many waters. It was planted to produce branches, and to bear fruit, in order that it might become a magnificent vine. Ezekiel 17:1-8.

This prophecy describes the establishment of the spiritual Church by the Lord. 'The eagle' referred to here is faith, 'its great wings and long pinions' are the truths of faith, and 'its embroidery' is factual knowledge. Growth out of all this is described by 'a twig of the cedar from Lebanon, by 'a land of commerce', and 'the seed of the land in a seed field, [taken] to great waters', the actual Church arising from this being 'a vine'. For the meaning of 'a vine' as the spiritual Church, see 1069, 5113, and as the external Church, 6375. But 'a magnificent vine' planted by another eagle is the internal Church, 6376; for the external aspect of the Church is described by the one eagle, and the internal aspect of it by the other. The prophet describes later on in the same chapter how this Church established among the Ancients was perverted among the Jews.

[7] The truth of faith is in like manner meant by 'wings' in David,

If you lie between the rows, 5 [you will be like] the wings of a dove covered with silver, and her pinions with the yellow of gold. Psalms 68:13.

'The wings of a dove' are the truths of faith, 'dove' meaning faith, see 870. They are said to be 'covered with silver' because 'silver' is truth derived from good, 1551, 2954, 5658, 6914, 6917, 7999.

[8] The meaning of 'wings' as God's truth is in addition clear from the following places: In Isaiah,

Those who await Jehovah are renewed with strength; they mount up with wings like eagles. Isaiah 40:31.

In David,

God rode on a cherub, and flew; He was borne on the wings of the wind. Psalms 18:10; 104:3.

This refers to Divine Truth and its power. In the same author,

Jehovah will cover you under His wing, and under His wings will you put your trust. Truth is a shield and buckler. Psalms 91:4.

'Being covered by Jehovah's wing, and putting one's trust under His wings' stands for protection and trust that belong to faith. The like is meant by being hidden under the shadow of God's wings, Psalms 17:8; trusting in the shadow of His wings, Psalms 36:7; 57:1; 61:4; singing in the shadow of His wings, Psalms 63:7.

[9] Most things also have a contrary meaning, and this is no less so with 'wings'. In that contrary sense 'wings' means falsities, as in John,

From the smoke of the pit of the abyss there went out locusts, and the sound of their wings was like the sound of many chariot horses running to war. Revelation 9:3, 9..

Here 'wings' are falsities fighting against truth, for 'locusts' are falsities in the things that are outermost, 7643.

Poznámky pod čarou:

1. literally, voice

2. literally, kissing

3. literally, A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers

4. literally, another eagle, great with wings, and full with feathers

5. What Swedenborg, following the Latin version of Sebastian Schmidt, understands the Hebrew to mean here is uncertain.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2129

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2129. There are also other types of tumults, or rather of conflicts, which also convey the idea of a Last Judgement and by which communities harmfully joined together as regards their interiors are dissolved. Concerning them let the following be mentioned: Such spirits are driven into a condition in which they do not think in their normal way as a community, that is, one with another, but each one independently. As a result of their thinking, each at variance with the others, and of each muttering something different from the rest, an uproar is produced which sounds like that of many waters; and conflict with one another takes place such as defies description which arises out of the mishmash of opinions concerning firmly established truths, which are at the time the substance of their thoughts and speech. That mishmash is such as may be called spiritual chaos.

[2] The sound of these conflicting and confused uproarings was threefold. The first flowed in around the head, and I was told it was that of thoughts. The second flowed in towards the left temple. I was told that this was a conflict of reasonings about certain truths in which they were unwilling to pin their faith. The third flowed in from above over on the right. It was rasping though less confused, a rasping sound directed first this way, then that. I was told that this was the product of truths clashing which were being turned this way and that by means of reasonings. While these conflicts were going on there were other spirits who spoke to me, telling me in speech that rose clearly above all that noise the meaning of every single thing.

[3] The matters which they reasoned about were chiefly these - whether the statement that the twelve apostles were going to sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel was to be understood literally, and also whether other people who have endured persecution and affliction were to be allowed into heaven. Each one reasoned in accordance with what had taken his fancy during his lifetime. Some of them however who had been brought back into associations with one another and into order were then informed that those descriptions were to be understood in a completely different way, that is to say, that 'apostles' is not used to mean apostles, nor 'thrones' to mean thrones, nor 'tribes' tribes, nor indeed is 'twelve' used to mean twelve. Instead apostles, thrones, tribes, and also twelve, meant the first and foremost matters of faith, 2089. They also said that such matters of faith are the starting-point and the criteria from which everyone is judged. And over and above all this they were shown that the apostles have no power to judge anyone at all, and that all judgement is the Lord's alone.

[4] As regards the second point which they reasoned about, this should not be taken to mean that only those who have endured persecution and affliction will enter heaven, but that the rich no less than the poor will do so, those who have held important positions no less than those whose position has been humble. Furthermore the Lord takes pity on all, especially on people who have endured spiritual afflictions and temptations, which are persecutions by the evil, thus on those who acknowledge that of themselves they are wretched and who believe that it is through the Lord's mercy alone they are saved.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.