Bible

 

Exodus 25

Studie

   

1 HE EN talede til Moses og sagde:

2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.

3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,

4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,

5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,

6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,

7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.

8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.

9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.

10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,

11 og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;

12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to inge på hver Side at den.

13 Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,

14 og du skal stikke Stængerne gennem ingene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;

15 Stængerne skal blive i ingene, de må ikke tages ud.

16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.

17 Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;

18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.

19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.

20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.

21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.

22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.

23 Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,

24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.

25 Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.

26 Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;

27 lige ved Listen skal ingene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.

28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.

29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.

30 På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.

31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.

32 Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.

33 På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,

34 men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,

35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.

36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.

37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.

38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.

39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.

40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9526

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9526. Verses 23-30. And thou shalt make a table of shittim wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a border of gold round about. And thou shalt make unto it a closure of a handbreadth round about, and thou shalt make a border of gold for the closure thereof round about. And thou shalt make for it four rings of gold, and shalt put the rings upon the four corners that are on the four feet thereof. Over against the closure shall the rings be, for houses for the staves to carry the table. And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with them. And thou shalt make the little dishes thereof and the cups thereof, and the salvers thereof, and the little brooms thereof, with which it shall be covered; of pure gold shalt thou make them. And thou shalt set upon the table the bread of faces, unto My faces continually. “And thou shalt make a table,” signifies a receptacle of the celestial things that belong to the good of love; “of shittim wood,” signifies from mercy; “two cubits the length thereof,” signifies all in respect to conjunction with good; “and a cubit the breadth thereof,” signifies somewhat in respect to conjunction with truth; “and a cubit and a half the height thereof,” signifies full in respect to degrees; “and thou shalt overlay it with pure gold,” signifies what is representative of this good from mercy; “and make thereto a border of gold round about,” signifies a fixing of the bounds of the sphere of good by the Divine good of the Lord; “and thou shalt make unto it a closure of a handbreadth round about,” signifies conjunction there with truth from the Divine; “and thou shalt make a border of gold for the closure thereof round about,” signifies a fixing of the bounds of the sphere of Divine good; “and thou shalt make for it four rings of gold,” signifies the ultimate receptacle of the heavenly marriage, which is of Divine good with Divine truth; “and shalt put the rings upon the four corners,” signifies the consequent stability; “that are on the four feet thereof,” signifies in the natural sphere; “over against the closure shall the rings be, for houses for the staves,” signifies the consequent power; “to carry the table,” signifies for coming-forth and subsistence; “and thou shalt make the staves of shittim wood,” signifies the power of truth from good; “and overlay them with gold,” signifies what is representative of good; “and the table shall be carried with them” signifies the consequent endurance; “and thou shalt make the little dishes thereof, and the cups thereof, and the salvers thereof, and the little brooms thereof, with which it shall be covered,” signifies the knowledges of celestial good and truth; “of pure gold shalt thou make them,” signifies that which is from good; “and thou shalt set upon the table the bread of faces,” signifies the Lord there as to celestial good; “unto My faces continually,” signifies thus the presence of the Lord with peace and with heavenly joy from mercy.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.