Bible

 

Exodus 17

Studie

   

1 Så brød hele Israels Menighed op fra Sins Ørken og drog fra Lejrplads til Lejrplads efter HE ENs Bud. Men da de lejrede sig i efidim, havde Folket intet Vand at drikke.

2 Da kivedes Folket med Moses og sagde: "Skaf os Vand at drikke!" Men Moses svarede dem: "Hvorfor kives I med mig, hvorfor frister I HE EN?"

3 Og Folket tørstede der efter Vand og knurrede mod Moses og sagde: "Hvorfor har du ført os op fra Ægypten? Mon for at lade os og vore Børn og vore Hjorde af Tørst?"

4 Da råbte Moses til HE EN: "Hvad skal jeg gøre med dette Folk? Det er ikke langt fra, at de vil stene mig."

5 Men HE EN sagde til Moses: "Træd frem for Folket med nogle af Israels Ældste og tag den Stav, du slog Nilen med, i din Hånd og kom så!

6 Se, jeg vil stå foran dig der på Klippen ved Horeb, og når du slår på Klippen, skal der strømme Vand ud af den, så Folket kan få noget at drikke." Det gjorde Moses så i Påsyn af Israels Ældste.

7 Og han kaldte dette Sted Massa og Meriba, fordi Israeliterne der havde kivedes og fristet HE EN ved at sige: "Er HE EN iblandt os eller ej?"

8 Derefter kom Amalekiterne og angreb Israel i efdim.

9 Da sagde Moses til Josua: "Udvælg dig Mænd og ryk i. Morgen ud til Kamp mod Amalekiterne; jeg vil stille mig på Toppen af Højen med Guds Stav i Hånden!"

10 Josua gjorde, som Moses bød, og rykkede ud til Kamp mod Amalekiterne. Men Moses, Aron og Hur gik op på Toppen af Højen.

11 Når nu Moses løftede Hænderne i Vejret, fik Israeliterne Overtaget, men når han lod Hænderne synke, fik Amalekiterne Overtaget.

12 Og da Moses's Hænder blev trætte, tog de en Sten og lagde under ham; så satte han sig på den, og Aron og Hur støttede hans Hænder, hver på sin Side; således var hans Hænder stadig løftede til Solen gik ned,

13 og Josua huggede Amalekiterne og deres Krigsfolk ned med Sværdet.

14 Da sagde HE EN til Moses: "Optegn dette i en Bog, for at det kan mindes, og indskærp Josua, at jeg fuldstændig vil udslette Amalekiternes Minde under Himmelen!"

15 Derpå byggede Moses et Alter og kaldte det: "HE EN er mit Banner!"

16 Og han sagde: "Der er en udrakt Hånd på HE ENs Trone! HE EN har Krig med Amalek fra Slægt til Slægt!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8615

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8615. Until the setting of the sun. That this signifies when this state ceased, namely, the state of combat with falsity from interior evil, is evident from the fact that the times of the day, from the rising of the sun to its setting, and again to its rising, signify the changes of state which those undergo who are in the other life. The end of this state is signified by the time of the sun’s setting, and hence by “until the setting of the sun,” is signified when this state ceased. (That the times of the day from the rising of the sun to its setting signify states and their changes, see n. 5672, 5962, 6110, 8426)

[2] Every person who reflects can see that the things which are related in these verses contain arcana which do not appear in the letter-as that Moses stood on a hill, and had a rod in his hand; that Joshua conquered when Moses lifted up his hands, and Amalek conquered when Moses let down his hands; that they put a stone under him upon which he sat; and that Aaron and Hur held up his hands, and this until the setting of the sun. Unless all and every one of these things had corresponded to things that are in heaven, they could not have contributed anything to the battle with Amalek.

[3] Correspondences have all power, insomuch that what is done on earth according to correspondences avails in heaven, because correspondences are from the Divine. They who are in the good of love and of faith are in correspondence, and the Divine does all things that appertain to them, for from the Divine come the good of love and the good of faith. All the miracles recorded in the Word were done by means of correspondences. The Word has been so written that every particular therein, even to the most minute, corresponds to things that are in heaven. Consequently the Word has Divine power; and it conjoins heaven with earth, for when the Word is read on earth, the angels in heaven are moved unto the holiness that is in the internal sense. This is effected by means of the correspondences of all the several expressions in the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.