Bible

 

5 Mosebog 10

Studie

   

1 Ved denne Tid sagde HE EN til mig: Tilhug dig to Stentavler ligesom de forrige og stig op til mig på Bjerget; lav dig også en Ark af Træ!

2 Så vil jeg på Tavlerne skrive de Ord, der stod på de forrige Tavler, som du knuste, og du skal lægge dem ned i Arken!"

3 Da lavede jeg en Ark af Akacietræ og tilhuggede to Stentavler ligesom de forrige og steg op på Bjerget med de to Tavler i Hånden.

4 Og han skrev på Tavlerne det samme, som var skrevet første Gang, de ti Ord, som HE EN havde talt til eder på Bjerget ud fra Ilden, den Dag I var forsamlet. Og HE EN overgav mig dem.

5 Så vendte jeg mig bort og steg ned fra Bjerget og lagde Tavlerne i den Ark, jeg havde lavet, og der blev de liggende, som HE EN havde pålagt mig.

6 Og Israelitterne drog fra Be'erotbene-Ja'akan til Mosera. Der døde Aron, og der blev han jordet, og hans Søn Eleazar blev Præst i hans Sted.

7 Derfra drog de til Gudgoda og fra Gudgoda til Jotbata, en Egn med Vandløb.

8 På den Tid udskilte HE EN Levis Stamme til at bære HE ENs Pagts Ark og til at stå for HE ENs Åsyn og tjene ham og velsigne i hans Navn, som det sker den Dag i Dag.

9 Derfor fik Levi ikke Arvelod og Del sammen med sine Brødre; HE EN selv er hans Arvelod, som HE EN din Gud lovede ham.

10 Men jeg blev på Bjerget lige så længe som forrige Gang, fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, og HE EN bønhørte mig også denne Gang; HE EN vilde ikke tilintetgøre dig.

11 Da sagde HE EN til mig: " ejs dig og bryd op i Spidsen for Folket, for at de kan komme og tage det Land i Besiddelse, jeg tilsvor deres Fædre at ville give dem!"

12 Og nu, Israel! Hvad andet kræver HE EN din Gud af dig, end at du skal frygte HE EN din Gud, så du vandrer på alle hans Veje, og at du skal elske ham og tjene HE EN din Gud af hele dit Hjerte og hele din Sjæl,

13 så du holder HE ENs Bud og Anordninger, som jeg i Dag pålægger dig, for at det må gå dig vel.

14 Se, Himmelen og Himlenes Himle og Jorden med alt, hvad der er på den, tilhører HE EN din Gud;

15 men kun til dine Fædre fattede han Velbehag, så han elskede dem, og eder, deres Afkom, udvalgte han af alle Folkeslag, som det nu er kendeligt.

16 Så omskær nu eders Hjerters Forhud og gør ikke mer eders Nakker stive!

17 Thi HE EN eders Gud er Gudernes Gud og Herrernes Herre, den store, vældige, forfærdelige Gud, som ikke viser Personsanseelse eller lader sig købe,

18 som skaffer den faderløse og Enken et og elsker den fremmede og giver ham Brød og klæder.

19 Derfor skal I elske den fremmede, thi I var selv fremmede i Ægypten.

20 HE EN din Gud skal du frygte: ham skal du tjene, ved ham skal du holde fast, og ved hans Navn skal du sværge!

21 Han er din Lovsang, og han er din Gud, han, som har gjort disse store og forfærdelige Ting imod dig, som du med egne Øjne har set!

22 Halvfjerdsindstyve i Tal drog dine Fædre ned til Ægypten, og nu har HE EN din Gud gjort dig talrig som Himmelens Stjerner!

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 675

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

675. Circumcision was instituted as a sign that the people of the Israelite church were descendants of Abraham, Isaac, and Jacob, as the following passages show:

God said to Abraham, "This is a covenant with me that you will observe between me and you and your descendants after you. Circumcise every male among you. Circumcise the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you. " (Genesis 17:9-11)

The practice of circumcision as a sign of the covenant was later reinforced by Moses (Leviticus 12:1-3).

Because this sign differentiated the Israelite church from other religions, before the children of Israel crossed the Jordan river they were commanded again to be circumcised (Joshua 5:2). The reason for this was that the land of Canaan symbolized the church and the Jordan river symbolized introduction into it.

For another thing, the children of Israel were given the following command to remind them of this sign once they were in the land of Canaan.

When you have come into the land and have planted some tree for food, you are to circumcise the foreskin of its fruit. For three years it will be uncircumcised to you; it is not to be eaten. (Leviticus 19:23)

[2] The fact that circumcision symbolized and meant rejecting the cravings of the flesh and therefore being purified from evils (which is also what baptism means) is clear from the passages in the Word where we read that the people were to circumcise their heart. For example, in the following passages:

Moses said, "Circumcise the foreskin of your heart. Do not be stiff-necked any longer. " (Deuteronomy 10:16)

Jehovah God will circumcise your heart and the heart of your descendants so that you love Jehovah your God with your whole heart and your whole soul, and you will live. (Deuteronomy 30:6)

In Jeremiah:

Circumcise yourselves for Jehovah so that he will remove the foreskins of your heart, O man of Judah and inhabitants of Jerusalem, to prevent my anger from going forth like a fire because of the wickedness of your doings. (Jeremiah 4:4)

In Paul:

What counts with Jesus Christ is not our circumcision or lack of circumcision but faith working through goodwill and our being a new creation. (Galatians 5:6; 6:15)

[3] This makes it clear, then, that baptism was instituted to replace circumcision because circumcision of the flesh symbolizes circumcision of the heart. Circumcision of the heart also means being purified from evils, because evils of every kind rise up from the flesh; the foreskin means the filthy loves that belong to the flesh. Because circumcision and the washing of baptism have the same meaning, we read in Jeremiah: "Circumcise yourselves for Jehovah so that he will remove the foreskins of your heart" (Jeremiah 4:4); and soon after that we read, "Wash wickedness from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved" (Jeremiah 4:14). The Lord teaches us in Matthew 15:18-19 what circumcision and washing of the heart means.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.