Bible

 

2 Samuel 5

Studie

   

1 Derpå kom alle Israels Stammer til David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!

2 Allerede før i Tiden, da Saul var Konge over os, var det dig,som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HE EN sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over Israel!"

3 Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og Kong David sluttede i Hebron Pagt med dem for HE ENs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel.

4 David var tredive År, da han blev Konge, og han herskede fyrretyve År.

5 I Hebron herskede han over Juda syv År og seks Måneder, og i Jerusalem herskede han tre og tredive År over hele Israel og Juda.

6 Derpå drog Kongen med sine Mænd til Jerusalem mod Jebusiterne, som boede deri Landet. Man sagde til Kongen: "Her kan du ikke trænge ind, thi blinde og lamme vil slå dig tilbage!" Dermed vilde de sige: "David kommer ikke herind!"

7 Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.

8 På den Dag sagde David: "Enhver, som trænger frem til Vandledningen og slår en Jebusit, de halte og blinde, som Davids Sjæl hader, skal være Øverste og Hærfører". Derfor siger man: "En blind og en lam kommer ikke ind i Huset!"

9 Så tog David Bolig i Klippeborgen og kaldte den Davidsbyen; og han befæstede Byen rundt om fra Millo og indefter.

10 Og David blev mægtigere og mægtigere; HE EN, Hærskarers Gud, var med ham.

11 Kong Hiram af Tyrus sendte Sendebud til David med Cedertræer og tillige Tømmermænd og Stenhuggere, som byggede ham et Hus.

12 Da skønnede David, at HE EN havde sikret hans Kongemagt over Israel og højnet hans Kongedømme for sit Folk Israels Skyld.

13 David tog i Jerusalem endnu flere Medhustruer og Hustruer, efter at han var kommet dertil fra Hebron, og der fødtes ham flere Sønner og Døtre.

14 Navnene på dem, som fødtes ham i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,

15 Jibhar, Elisjua, Nefeg, Jafia,

16 Elisjama, Ba'aljada og Elifelet.

17 Men da Filisterne hørte, at David var salvet til Konge over Israel, rykkede de alle ud for at søge efter ham. Ved Efterretningen herom drog David ned til Klippeborgen,

18 medens Filisterne kom og bredte sig i efaimdalen.

19 David rådspurgte da HE EN: "Skal jeg drage op mod Filisterne? Vil du give dem i min Hånd?" Og HE EN svarede David: "Drag op, thi jeg vil give Filisterne i din Hånd!"

20 Så drog David til Ba'al-Perazim, og der slog han dem. Da sagde han: "HE EN har brudt igennem mine Fjender foran mig, som Vand bryder igennem!" Derfor kalder man Stedet Ba'al-Perazim.

21 Og de lod deres Guder i Stikken der, og David og hans Mænd tog dem.

22 Men Filisterne bredte sig på ny i efaimdalen.

23 Da David rådspurgte HE EN, svarede han: "Drag ikke imod dem, men omgå dem og fald dem i yggen ud for Bakabuskene.

24 Når du da hører Lyden af Skridt i Bakabuskenes Toppe, skal du skynde dig, thi så er HE EN draget ud foran dig for at slå Filisternes Hær!"

25 David gjorde, som HE EN bød,og slog Filisterne fra Gibeon til hen imod Gezer.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9955

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9955. 'And fill their hand' means a representative sign of the Lord in respect of the truth of faith. This is clear from the meaning of 'filling the hand' of Aaron and his sons as consecrating to serve as a representative sign of the Lord in respect of Divine Truth that constitutes faith. For 'the hand' means the power that truth from good possesses, and therefore the hand is spoken of in reference to truth, see 3091, 3387, 4931-4937, 7518, 8281, 9025. Consequently, then, just as anointing served to represent the Lord in respect of Divine Good, so the filling of hands represented the Lord in respect of Divine Truth. For everything throughout creation has connection with goodness or truth, or both if it is to have any real existence. In the Word therefore wherever the subject has to do with good, it has to do also with truth, see the places referred to in 9263, 9314. In what way the filling of hands was carried out is described in the next chapter; therefore what needs to be said about it will in the Lord's Divine mercy appear there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.