Bible

 

2 Samuel 5

Studie

   

1 Derpå kom alle Israels Stammer til David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!

2 Allerede før i Tiden, da Saul var Konge over os, var det dig,som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HE EN sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over Israel!"

3 Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og Kong David sluttede i Hebron Pagt med dem for HE ENs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel.

4 David var tredive År, da han blev Konge, og han herskede fyrretyve År.

5 I Hebron herskede han over Juda syv År og seks Måneder, og i Jerusalem herskede han tre og tredive År over hele Israel og Juda.

6 Derpå drog Kongen med sine Mænd til Jerusalem mod Jebusiterne, som boede deri Landet. Man sagde til Kongen: "Her kan du ikke trænge ind, thi blinde og lamme vil slå dig tilbage!" Dermed vilde de sige: "David kommer ikke herind!"

7 Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.

8 På den Dag sagde David: "Enhver, som trænger frem til Vandledningen og slår en Jebusit, de halte og blinde, som Davids Sjæl hader, skal være Øverste og Hærfører". Derfor siger man: "En blind og en lam kommer ikke ind i Huset!"

9 Så tog David Bolig i Klippeborgen og kaldte den Davidsbyen; og han befæstede Byen rundt om fra Millo og indefter.

10 Og David blev mægtigere og mægtigere; HE EN, Hærskarers Gud, var med ham.

11 Kong Hiram af Tyrus sendte Sendebud til David med Cedertræer og tillige Tømmermænd og Stenhuggere, som byggede ham et Hus.

12 Da skønnede David, at HE EN havde sikret hans Kongemagt over Israel og højnet hans Kongedømme for sit Folk Israels Skyld.

13 David tog i Jerusalem endnu flere Medhustruer og Hustruer, efter at han var kommet dertil fra Hebron, og der fødtes ham flere Sønner og Døtre.

14 Navnene på dem, som fødtes ham i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,

15 Jibhar, Elisjua, Nefeg, Jafia,

16 Elisjama, Ba'aljada og Elifelet.

17 Men da Filisterne hørte, at David var salvet til Konge over Israel, rykkede de alle ud for at søge efter ham. Ved Efterretningen herom drog David ned til Klippeborgen,

18 medens Filisterne kom og bredte sig i efaimdalen.

19 David rådspurgte da HE EN: "Skal jeg drage op mod Filisterne? Vil du give dem i min Hånd?" Og HE EN svarede David: "Drag op, thi jeg vil give Filisterne i din Hånd!"

20 Så drog David til Ba'al-Perazim, og der slog han dem. Da sagde han: "HE EN har brudt igennem mine Fjender foran mig, som Vand bryder igennem!" Derfor kalder man Stedet Ba'al-Perazim.

21 Og de lod deres Guder i Stikken der, og David og hans Mænd tog dem.

22 Men Filisterne bredte sig på ny i efaimdalen.

23 Da David rådspurgte HE EN, svarede han: "Drag ikke imod dem, men omgå dem og fald dem i yggen ud for Bakabuskene.

24 Når du da hører Lyden af Skridt i Bakabuskenes Toppe, skal du skynde dig, thi så er HE EN draget ud foran dig for at slå Filisternes Hær!"

25 David gjorde, som HE EN bød,og slog Filisterne fra Gibeon til hen imod Gezer.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6861

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6861. Verses 9-12 And now, behold, the cry of the children of Israel has come to Me; and also I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them. And now, go, and I will send you to Pharaoh; and lead My people the children of Israel out of Egypt. And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should lead the children of Israel out of Egypt? And He said, Because I will be with you; and this will be the sign to you that I have sent you: When you lead the people out of Egypt you shall worship God beside this mountain.

'And now, behold, the cry of the children of Israel has come to Me' means compassion on those belonging to the spiritual Church. 'And also I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them' means because of the endeavour by those steeped in falsities to bring them into subjection. 'And now, go, I will send you to Pharaoh' means the Holy influence going forth from the Lord's Human, by which molesting falsities would be dispelled. 'And lead My people the children of Israel out of Egypt' means the consequent deliverance of those belonging to the spiritual Church from molesting falsities. 'And Moses said to God' means perception received from the Divine, and a state of humility. 'Who am I that I should go to Pharaoh?' means that he had not yet arrived at the kind of state in which it seemed to him that he was able to face molesting falsities and remove them from himself. 'And that I should lead the children of Israel out' means and so deliver those belonging to the spiritual Church. 'And He said, Because I will be with you' means that the Divine would be within the Human. 'And this will be the sign to you that I have sent you' means the recognition that the Divine would go forth from Him. 'When you lead the people out of Egypt' means when those who were spiritual had been delivered from molestation by falsities. 'You shall worship God beside this mountain' means a perception and acknowledgement of the Divine springing from love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.