Bible

 

Leviticus 9

Studie

   

1 Stalo se pak dne osmého, povolal Mojžíš Arona a synů jeho i starších Izraelských.

2 I řekl Aronovi: Vezmi sobě tele k oběti za hřích, a skopce k oběti zápalné, obé bez poškvrny, a obětuj před Hospodinem.

3 K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Vezměte kozla k oběti za hřích, a tele a beránka, roční, bez vady, k oběti zápalné,

4 Vola také a skopce k oběti pokojné, abyste obětovali před Hospodinem, a obět suchou zadělanou olejem; nebo dnes se vám ukáže Hospodin.

5 Tedy vzali ty věci, kteréž přikázal Mojžíš před stánkem úmluvy, a přistoupivši všecko shromáždění, stáli před Hospodinem.

6 I řekl Mojžíš: Toto jest ta věc, kterouž přikázal Hospodin. Vykonejtež ji, a ukáže se vám sláva Hospodinova.

7 Aronovi pak řekl Mojžíš: Přistup k oltáři a obětuj obět za hřích svůj, a obět zápalnou svou k vykonání očištění za sebe i za lid tento; obětuj také obět lidu všeho, a učiň očištění za ně, jakož přikázal Hospodin.

8 Přistoupiv tedy Aron k oltáři, zabil tele své k oběti za hřích.

9 I dali mu synové Aronovi krev. Kterýžto omočiv prst svůj ve krvi, pomazal rohů oltáře, ostatek pak krve vylil k spodku oltáře.

10 Ale tuk a ledvinky, i branici s jater té oběti za hřích pálil na oltáři, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.

11 Maso pak s kůží spálil vně za stany.

12 Zabil také obět zápalnou. I podali mu synové Aronovi krve, kterouž pokropil po vrchu oltáře vůkol.

13 Podali jemu také i oběti zápalné s kusy jejími i hlavy její, a pálil ji na oltáři.

14 A vymyv střeva i nohy její, pálil je s obětí zápalnou na oltáři.

15 Obětoval také obět všeho lidu. A vzav kozla oběti za hřích, kterýž byl všeho lidu, zabil jej a obětoval ho za hřích jako i prvního.

16 Obětoval též obět zápalnou a učinil ji vedlé obyčeje.

17 Tolikéž i obět suchou obětoval, a vzav plnou hrst z ní, pálil to na oltáři, mimo obět zápalnou jitřní.

18 Zabil ještě i vola a skopce k oběti pokojné, kteráž byla za lid. I podali mu synové Aronovi krve, kterouž pokropil oltáře po vrchu vůkol.

19 Dali jemu také tuk z vola a z skopce ocas, a tuk přikrývající střeva i ledvinky a branici s jater.

20 A položili včecken tuk na hrudí; i pálil ten tuk na oltáři.

21 Hrudí pak a plece pravé obracel sem i tam Aron v obět obracení před Hospodinem, jakož byl přikázal Mojžíšovi.

22 Potom Aron pozdvihna rukou svých k lidu, dal jim požehnání, a sstoupil od obětování oběti za hřích a oběti zápalné i oběti pokojné.

23 Tedy všel Mojžíš s Aronem do stánku úmluvy; a když vycházeli z něho, požehnání dávali lidu. I ukázala se sláva Hospodinova všemu lidu.

24 Nebo sstoupil oheň od tváři Hospodina, a spálil na oltáři obět zápalnou i všecken tuk. Což když uzřel veškeren lid, zkřikli a padli na tváři své.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9392

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9392. Verses 6-8. And Moses took half of the blood, and put it into basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. And he took the book of the covenant, and read it in the ears of the people; and they said, All that Jehovah hath spoken we will do and hear. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant that Jehovah hath made with you upon all these words. “And Moses took half of the blood,” signifies Divine truth that has been made of the life and of worship; “and put it into basins,” signifies with man in the things of his memory; “and half of the blood he sprinkled on the altar,” signifies Divine truth from the Divine Human of the Lord; “and he took the book of the covenant,” signifies the Word in the letter with which the Word in heaven has been conjoined; “and read it in the ears of the people,” signifies for hearkening and obedience; “and they said, All things that Jehovah hath spoken we will do and hear,” signifies the reception of the truth that proceeds from the Divine Human of the Lord, and obedience from the heart and soul; “and Moses took the blood, and sprinkled it on the people,” signifies adaptation to the reception of man; “and said, Behold the blood of the covenant,” signifies thereby the conjunction of the Lord in respect to the Divine Human with heaven and with earth; “that Jehovah hath made with you upon all these words,” signifies that there is conjunction with the Lord through each and all things of the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1238

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1238. That by “Eber” is signified a nation also, whose father was Eber, one who was called by this name, is to be understood in this way. Those mentioned hitherto were the nations among whom the Ancient Church existed, and were all called sons of Shem, of Ham, of Japheth, and of Canaan, because by Shem, Ham, Japheth, and Canaan are signified the various worships of the church. Noah, Shem, Ham, Japheth, and Canaan never existed as men; but because the Ancient Church specifically, and in general every church, is such that it is true internal, corrupt internal, true external, and corrupt external, therefore the above-mentioned names were given in order that all the differences in general might be referred to them and their sons, as to their heads. Moreover the nations here named originally had such worship; and therefore are called the sons of one of the sons of Noah. And for the same reason also, such worships themselves are signified by the names of these nations in the Word.

[2] This first Ancient Church, signified by Noah and his sons, was not confined to a few, but extended over many kingdoms, as is evident from the nations mentioned, namely, Assyria, Mesopotamia, Syria, Ethiopia, Arabia, Lybia, Egypt, Philistia as far as Tyre and Sidon, and the whole land of Canaan, on this side and beyond Jordan. But afterwards in Syria a kind of external worship began, which from thence spread itself widely around, over many countries, especially over Canaan, and which was different from the worship of the Ancient Church. And as something of a church thus arose that was separate from the Ancient Church, there sprang up thence as it were a new church, which may therefore be called the Second Ancient Church. The first institutor of this was Eber, and therefore this church is called after Eber. At that time, as has been said before, all were distinguished into households, families, and nations. Each nation acknowledged one father, from whom also it was named, as is seen in various places in the Word. Thus the nation which acknowledged Eber as its father was called the Hebrew nation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.