Bible

 

Jóel 2

Studie

   

1 Trubte trubou na Sionu, a křičte na hoře svaté mé, nechť se třesou všickni obyvatelé této země, nebo přichází den Hospodinův, nebo blízký jest,

2 Den temnosti a mračna, Den oblaku a mrákoty, jako záře jitřní rozprostřená po horách: Lid mnohý a silný, jemuž rovného nebylo od věků, aniž po něm kdy bude až do let národů i pronárodů.

3 Před tváří jeho oheň zžírati bude, a za ním plamen plápolati; Před ním země tato jako zahrada Eden, ale po něm bude poušť přehrozná, a aniž bude, což by ušlo Před ním.

4 Způsob jeho bude jako způsob koní, a jako jízdní, tak poběhnou.

5 Jako s hřmotem vozů po vrších hor skákati budou, jako hluk plamene ohně zžírajícího strniště, jako lid silný zšikovaný k bitvě.

6 Tváři jeho děsiti se budou lidé, všecky tváře zčernají jako hrnec.

7 Jako rekové poběhnou, jako muži váleční vstoupí na zed, a jeden každý cestou svou půjde, aniž se uchýlí z stezek svých.

8 Jeden druhého nebude tlačiti, každý silnicí svou půjde, a byť i na meč upadli, nebudou raněni.

9 Po městě těkati budou, po zdech běhati, na domy vstupovati, a okny polezou jako zloděj.

10 Před tváří jeho třásti se bude země, pohnou se nebesa, slunce i měsíc se zatmí, a hvězdy potratí blesk svůj.

11 Hospodin pak sám vydá hlas svůj před vojskem svým, proto že velmi veliký bude tábor jeho, proto že silný ten, kdož vykoná slovo jeho. (Nebo veliký bude den Hospodinův a hrozný náramně), i kdož jej bude moci snésti?

12 A protož ještě nyní dí Hospodin: Obraťte se ke mně samému celým srdcem svým, a to s postem a s pláčem i s kvílením.

13 A roztrhněte srdce vaše, a ne roucha vaše, a navraťte se k Hospodinu Bohu vašemu; neboť jest on milostivý a lítostivý, dlouhočekající a hojný v milosrdenství, a kterýž lituje zlého.

14 Kdo , neobrátí-li se a nebude-li želeti, a nezůstaví-li po něm požehnání, oběti suché a mokré Hospodinu Bohu vašemu.

15 Trubte trubou na Sionu, uložte půst, svolejte shromáždění.

16 Shromažďte lid, posvěťte shromáždění, shromažďte starce, shromažďte maličké i ty, jenž prsí požívají; nechť vyjde ženich z pokojíka svého a nevěsta z schrany své.

17 Kněží, služebníci Hospodinovi, ať plačí mezi síňcí a oltářem, a řeknou: Odpusť, ó Hospodine, lidu svému, a nevydávej dědictví svého v pohanění, tak aby nad nimi panovati měli pohané. Proč mají říkati mezi národy: Kde jest Bůh jejich?

18 I bude horlivou milostí zažžen Hospodin k zemi své, a slituje se nad lidem svým.

19 A ohlásí se Hospodin, a řekne lidu svému: Aj, já pošli vám obilé, mest a olej, i budete jím nasyceni, aniž vás vydám více v pohanění mezi pohany.

20 Nebo půlnoční vojsko vzdálím od vás, a zaženu je do země vyprahlé a pusté, přední houf jeho k moři východnímu, konec pak jeho k moři nejdalšímu; i vzejde z něho smrad a puch, jakžkoli sobě mocně počíná.

21 Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.

22 Nebojtež se zvířátka polí mých; neboť se zotaví pastviska na poušti, a stromoví přinese ovoce své, fík i vinný kmen vydadí moc svou.

23 I vy, synové Sionští, plésejte a veselte se v Hospodinu Bohu vašem; nebo vám dá déšť příhodný, a sešle vám déšť hojný, podzimní i jarní, v čas.

24 I budou naplněny stodoly obilím, a oplývati budou presové mstem a olejem.

25 A tak nahradím vám léta, kteráž sežraly kobylky, brouci, chroustové a housenky, vojsko mé veliké, kteréž jsem posílal na vás.

26 Budete zajisté míti co jísti, a nasyceni jsouce, chváliti budete jméno Hospodina Boha svého, kterýž učinil s vámi divné věci, aniž zahanben bude lid můj na věky.

27 A poznáte, že já jsem u prostřed Izraele, a že já Hospodin jsem Bohem vaším, a že není žádného jiného; neboť nebude zahanben lid můj na věky.

28 I stane se potom, že vyleji Ducha svého na všeliké tělo, a budou prorokovati synové vaši i dcery vaše; starci vaši sny mívati budou, mládenci vaši vidění vídati budou.

29 Nýbrž i na služebníky a na služebnice v těch dnech vyleji Ducha svého,

30 A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.

31 Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev, prvé než přijde den Hospodinův veliký a hrozný,

32 A však stane se, že kdož by koli vzýval jméno Hospodinovo, vysvobozen bude; nebo na hoře Sion a v Jeruzalémě bude vysvobození, jakož pověděl Hospodin, totiž v ostatcích, kterýchž povolá Hospodin.

   

Komentář

 

Wilderness

  

'Wilderness' signifies something with little life in it, as described in the internal sense in Luke 1:80 'Wilderness' signifies somewhere there is no good because there is no truth. 'Wilderness,' as in Jeremiah 23:10, signifies the Word when it is adulterated.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1927)


Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 949

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

949. Verse 6. And there came out of the temple seven angels that had the seven plagues, signifies consequent manifestations of all the evils and falsities therefrom, and of all the falsities and evils therefrom that have devastated the church. This is evident from the signification of "angels," as being manifestations (See above, n. 869, 878, 883); also from the signification of "seven," as being all and wholly (See n. 257, 300); also from the signification of "plagues," as being such things as destroy spiritual life, and thus the church, and these are lusts from an evil love and from falsities (See above, n. 584), consequently as being evils and the falsities therefrom, and falsities and the evils therefrom; also from the signification of "the temple," as being the interior Word revealed (See the preceding article). All this makes clear that the words "there came out of the temple seven angels that had the seven plagues" signify that from the Word and from its spiritual sense are made manifest all the evils and falsities therefrom, and all the falsities and evils therefrom that have devastated the church.

[2] The expression "evils and the falsities therefrom and falsities and the evils therefrom" is used, because both the church with the Papists and the church with the Reformed are meant. With the Papists evils and the falsities therefrom have devastated the church; but with the Reformed, falsities and the evils therefrom. The evils with the Papists are evils from the love of ruling by means of the holy things of the church over all things of heaven and over all things of earth. That love is the fountain of all evils; and from those evils come falsities of every kind. But with the Reformed there are falsities and the evils therefrom; and these falsities spring from the principle of the justification and salvation of man by faith alone, or by faith without good works; and when good works are separated from faith, evil works take their place; consequently falsities and evils therefrom have devastated the church with the Reformed, as evils and falsities therefrom have with the Papists.

(Continuation)

[3] So far as evils are removed as sins, so far goods flow in, and so far does man afterwards do goods, not from self, but from the Lord. As, first, so far as one does not worship other gods, and thus does not love self and the world above all things, so far the acknowledgement of God flows in from the Lord, and then he worships God, not from self but from the Lord. Second, so far as one does not profane the name of God, that is, so far as he shuns the lusts arising from the loves of self and of the world, so far he loves the holy things of the Word and of the church; for these are the name of God, and are profaned by the lusts arising from the loves of self and of the world. Third, so far as one shuns thefts, and thus shuns frauds and unlawful gains, so far sincerity and justice enter, and he loves what is sincere and just from sincerity and justice, and thus does what is sincere and just not from self but from the Lord. Fourth, so far as one shuns adulteries, and thus shuns unchaste and filthy thoughts, so far conjugial love enters, which is the inmost love of heaven, and in which chastity itself resides. Fifth, so far as one shuns murders, and thus shuns deadly hatreds and revenges that breathe slaughter, so far the Lord enters with mercy and love. Sixth, so far as one shuns false testimonies, and thus shuns lies and blasphemies, so far truth from the Lord enters. Seventh, so far as one shuns the covetousness for the houses of others, and thus shuns the love and consequent lusts for possessing the goods of others, so far charity towards the neighbor enters from the Lord. Eighth, so far as one shuns the covetousness for the wives of others, their servants, etc., and thus shuns the love and consequent lusts of ruling over others (for the things enumerated in this commandment are what belong to man), so far love to the Lord enters. These eight commandments include the evils that must be shunned, but the two others, namely, the third and fourth, include certain things that must be done, namely, that the sabbath must be kept holy, and that parents must be honored. But how these two commandments should be understood, not by the men of the Jewish Church but by the men of the Christian Church, will be told elsewhere.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.