Bible

 

Genesis 37

Studie

   

1 Jákob pak bydlil v zemi putování otce svého, v zemi Kananejské.

2 Tito jsou příběhové Jákobovi: Jozef, když byl v sedmnácti letech, pásl s bratřími svými dobytek, (a byl mládeneček), s syny Bály a Zelfy, žen otce svého. A oznamoval Jozef zlou pověst o nich otci svému.

3 Izrael pak miloval Jozefa nad všecky syny své; nebo v starosti své zplodil jej. A udělal mu sukni proměnných barev.

4 A když spatřili bratří jeho, že ho miluje otec jejich nad všecky bratří jeho, nenáviděli ho, aniž mohli pokojně k němu promluviti.

5 Měl pak Jozef sen, a vypravoval jej bratřím svým; pročež v větší nenávisti ho měli.

6 Nebo pravil jim: Slyšte, prosím, sen, kterýž jsem měl.

7 Hle, vázali jsme snopy na poli, a aj, povstal snop můj, a stál. Vůkol také stáli snopové vaši, a klaněli se snopu mému.

8 Jemužto odpověděli bratří jeho: Zdaliž kralovati budeš nad námi, aneb pánem naším budeš? Z té příčiny ještě více nenáviděli ho pro sny jeho, a pro slova jeho.

9 Potom ještě měl jiný sen, a vypravoval jej bratřím svým, řka: Hle, opět jsem měl sen, a aj, slunce a měsíc, a jedenácte hvězd klanělo mi se.

10 I vypravoval otci svému a bratřím svým. A domlouval mu otec jeho, a řekl jemu: Jakýž jest to sen, kterýž jsi měl? Zdaliž přijdeme, já a matka tvá i bratří tvoji, abychom se klaněli před tebou až k zemi?

11 Tedy záviděli mu bratří jeho; ale otec jeho měl pozor na tu věc.

12 Odešli pak bratří jeho, aby pásli dobytek otce svého v Sichem.

13 A řekl Izrael Jozefovi: Zdaliž nepasou bratří tvoji v Sichem: Poď, a pošli tě k nim. Kterýžto odpověděl: Aj, teď jsem.

14 I řekl jemu: Jdi nyní, zvěz, jak se mají bratří tvoji, a co se děje s dobytkem; a zase mi povíš o tom. A tak poslal ho z údolí Hebron, a on přišel do Sichem.

15 Našel ho pak muž nějaký, an bloudí po poli. I zeptal se ho muž ten, řka: Čeho hledáš?

16 Odpověděl: Bratří svých hledám; pověz mi, prosím, kde oni pasou?

17 I řekl muž ten: Odešli odsud; nebo slyšel jsem je, ani praví: Poďme do Dothain. Tedy šel Jozef za bratřími svými, a našel je v Dothain.

18 Kteřížto, jakž ho uzřeli zdaleka, prvé než k nim došel, ukládali o něm, aby jej zahubili.

19 Nebo řekli jeden druhému: Ej, mistr snů teď jde.

20 Nyní tedy poďte, a zabíme jej, a uvržeme ho do některé čisterny, a díme: Zvěř lítá sežrala jej. I uzříme, nač jemu vyjdou snové jeho.

21 A uslyšev to Ruben, aby ho vytrhl z ruky jejich, (nebo řekl: Neodjímejme mu hrdla,)

22 Řekl jim Ruben: Nevylévejte krve. Vrzte jej do této čisterny, kteráž jest na poušti, a nevztahujte ruky na něj. Ale on chtěl vysvoboditi ho z ruky jejich, a pomoci mu, aby se navrátil k otci svému.

23 A když přišel Jozef k bratřím svým, strhli s něho sukni jeho, sukni proměnných barev, kterouž měl na sobě.

24 A pochopivše, uvrhli jej do čisterny. Čisterna pak ta byla prázdná, v níž nebylo vody.

25 I usadili se, aby jedli chléb. A pozdvihše očí svých, uzřeli, a aj, množství Izmaelitských přicházejících z Galád, kteřížto na velbloudích svých nesli vonné věci a kadidlo a mirru do Egypta.

26 I řekl Juda bratřím svým: Jaký zisk míti budeme, zabijeme-li bratra svého, a zatajíme-li krve jeho?

27 Poďte, prodejme ho Izmaelitským, a nevztahujme na něj rukou svých, nebo bratr náš, tělo naše jest. I uposlechli ho bratří jeho.

28 Když pak mimo ně jeli muži ti, kupci Madianští, vytáhli a vyvedli Jozefa z té čisterny, a prodali jej Izmaelitským za dvadceti stříbrných. Ti zavedli Jozefa do Egypta.

29 A navrátil se Ruben k čisterně, a aj, již nebylo Jozefa v ní. I roztrhl roucha svá.

30 A navrátiv se k bratřím svým, řekl: Pacholete není, a já kam se mám podíti?

31 Tedy vzali sukni Jozefovu, a zabivše kozla, smočili sukni tu ve krvi.

32 A poslali sukni tu proměnných barev, a dali ji donésti k otci svému, aby řekli: Tuto jsme nalezli; pohleď nyní, jest-li sukně syna tvého, či není?

33 A on poznav ji, řekl: Sukně syna mého jest; zvěř lítá sežrala jej, konečně roztrhán jest Jozef.

34 I roztrhl Jákob roucha svá, a vloživ žíni na bedra svá, zámutek nesl po synu svém za mnoho dní.

35 Sešli se pak všickni synové jeho, a všecky dcery jeho, aby ho těšili. Ale on nedal se potěšiti, a řekl: Nýbrž já tak v zámutku sstoupím za synem svým do hrobu. A plakal ho otec jeho.

36 Mezi tím Madianští prodali Jozefa do Egypta Putifarovi, dvořeninu Faraonovu, hejtmanu žoldnéřů.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4692

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4692. And they added yet to hate him for his dreams, and for his words. That this signifies still greater contempt and aversion because of the preaching of truth—here concerning the Lord’s Divine Human—is evident from the signification of “adding,” as being more; from the signification of “hating,” as being to despise and be averse to (n. 4681); from the signification of a “dream,” as being preaching (n. 4682, 4685); and from the signification of “words,” as being truths. That “words” denote truths is because every word in heaven is from the Lord; therefore “words” in the internal sense signify truths, and the “Word” in general signifies all Divine truth.

[2] As regards the subject itself, this is the supreme truth of all which the church that has separated faith from charity especially despises, and to which it is averse, namely, that the Human of the Lord is Divine. All who were of the Ancient Church and did not separate charity from faith, believed that the God of the universe was a Divine Man, and that He was the Divine being; and hence they named Him “Jehovah.” They knew this from the most ancient people, and also because He had appeared as a Man to some of their brethren. They also knew that all the rituals and externals of their church represented Him. But those who were of faith separate could not so believe, because they could not comprehend how the Human could be Divine, nor could they comprehend that the Divine love effected this; for whatever they did not comprehend from some idea received through the external senses of the body, they regarded as nothing. Faith separate from charity is attended with this, for with those who hold it the internal of perception is closed, as there is no intermediate through which there can be influx.

[3] The Jewish Church which succeeded did indeed believe that Jehovah was Man and also God, because He had appeared as a man to Moses and the prophets, for which reason the Jews called every angel who appeared to them “Jehovah;” nevertheless they had no other idea of Him than the Gentiles had of their gods, to whom the Jews preferred Jehovah God because He could perform miracles (n. 4299), not knowing that Jehovah was “the Lord” in the Word (n. 2921, 3035), and that it was His Divine Human which all their rituals represented. Their only thought of the Messiah or Christ was that He would be the greatest prophet, greater than Moses; and the greatest king, greater than David, who would bring them with stupendous miracles into the land of Canaan. They did not wish to hear anything about His heavenly kingdom, because they apprehended nothing but worldly things, for they were separated from charity.

[4] The Christian Church, however, in external worship does indeed adore the Lord’s Human as Divine, especially in the Holy Supper, because He said that the bread therein was His body, and the wine His blood; but in their doctrine they make His Human not Divine, for they make a distinction between the Divine nature and the human nature. The reason of this also is that the church has turned away from charity to faith, and at last to faith separate. And because they do not acknowledge the Lord’s Human to be Divine, many stumble and at heart deny Him (n. 4689). Nevertheless the truth is that the Lord’s Divine Human is the Divine coming-forth from the Divine being, spoken of above (n. 4687), and that He is the Divine being, for the Divine being and the Divine coming-forth are one, as also the Lord plainly teaches in John:

Jesus said to Philip, Have I been so long time with you, and hast thou not known Me? He that hath seen Me hath seen the Father. Believest thou not that I am in the Father, and the Father in Me? Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me (John 14:9-11);

and also in other places. For the Divine coming-forth is the Divine Itself proceeding from the Divine being, and in image is a Man; because heaven, of which it is the all, represents a Grand Man, as was said above (n. 4687), and has been shown at the end of the chapters, in the correspondence of all things in man therewith.

[5] The Lord was indeed born as is another man, and had an infirm human from the mother; but this human the Lord entirely cast out, so that He was no longer the son of Mary, and made the Human in Himself Divine, which is meant by His being glorified; and He also showed to Peter, James, and John, when He was transfigured, that He was a Divine Man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.