Bible

 

Exodus 4

Studie

   

1 Odpověděl pak Mojžíš, a řekl: Aj, neuvěří mi, ani uposlechnou hlasu mého; nebo řeknou: Neukázalť se tobě Hospodin.

2 Tedy řekl jemu Hospodin: Co jest to v ruce tvé? Odpověděl: Hůl.

3 I řekl: Vrz ji na zem. I povrhl ji na zem, a obrácena jest v hada; a utíkal Mojžíš před ním.

4 Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou, a chyť ho za ocas. Kterýžto vztáh ruku svou, chytil jej, a obrácen jest v hůl v rukou jeho.

5 Aby věřili, že se ukázal tobě Hospodin, Bůh otců jejich, Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův.

6 Potom zase řekl jemu Hospodin: Vlož nyní ruku svou za ňadra svá. I vložil ruku svou za ňadra svá; a vyňal ji, a aj, ruka jeho byla malomocná, bílá jako sníh.

7 Řekl opět: Vlož ruku svou zase v ňadra svá. Kterýž vložil ruku svou zase v ňadra svá; a vyňal ji z ňader svých, a aj, učiněna jest zase jako jiné tělo jeho.

8 I budeť, jestliže neuvěří tobě, a neposlechnou hlasu a znamení prvního, uvěří hlasu a znamení druhému.

9 A pakli neuvěří ani těm dvěma znamením, a neuposlechnou hlasu tvého, tedy nabereš vody z řeky, a vyliješ ji na zem; a promění se vody, kteréž vezmeš z řeky, a obrátí se v krev na zemi.

10 I řekl Mojžíš Hospodinu: Prosím, Pane, nejsem muž výmluvný, aniž prvé, ani jakž jsi mluvil s služebníkem svým; nebo zpozdilých úst a neohbitého jazyku jsem.

11 Jemuž odpověděl Hospodin: Kdo dal ústa člověku? Aneb kdo může učiniti němého, neb hluchého, vidoucího, neb slepého? Zdali ne já Hospodin?

12 Nyní tedy jdi, a já budu v ústech tvých, a naučím tě, co bys mluviti měl.

13 I řekl: Slyš mne, Pane, pošli, prosím, toho, kteréhož poslati máš.

14 A rozhněvav se velmi Hospodin na Mojžíše, řekl: Zdaliž nemáš Arona bratra svého z pokolení Léví? Vím, že on výmluvný jest; ano aj, sám vyjde v cestu tobě, a vida tebe, radovati se bude v srdci svém.

15 Ty mluviti budeš k němu, a vložíš slova v ústa jeho; a já budu v ústech tvých a v ústech jeho, a naučím vás, co byste měli činiti.

16 A on mluviti bude za tebe k lidu; a bude tobě on za ústa, a ty budeš jemu za Boha.

17 Hůl pak tuto vezmeš v ruku svou, kterouž činiti budeš ta znamení.

18 Tedy odšed Mojžíš, navrátil se k Jetrovi tchánu svému, a řekl jemu: Nechť jdu nyní, a navrátím se k bratřím svým, kteříž jsou v Egyptě, a pohledím, jsou-li ještě živi. I řekl Jetro Mojžíšovi: Jdi v pokoji.

19 Nebo řekl byl Hospodin Mojžíšovi v zemi Madianské: Jdi, navrať se do Egypta; nebo zemřeli jsou všickni muži, kteříž hledali bezživotí tvého.

20 A vzav Mojžíš ženu svou, a syny své, vsadil je na osla, aby se navrátil do země Egyptské; vzal také Mojžíš hůl Boží v ruku svou.

21 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Když půjdeš a navrátíš se do Egypta, hleď, abys všecky zázraky, kteréž jsem složil v ruce tvé, činil před Faraonem. Jáť pak zatvrdím srdce jeho, aby nepropustil lidu.

22 Protož díš Faraonovi: Toto praví Hospodin: Syn můj, prvorozený můj jest Izrael.

23 I řekl jsem tobě: Propusť syna mého, ať slouží mi; a nechtěl jsi ho propustiti. Aj, já zabiji syna tvého, prvorozeného tvého.

24 I stalo se, když byl Mojžíš na cestě v hospodě, že se obořil na něj Hospodin, a hledal ho usmrtiti.

25 Tedy vzala Zefora nůž ostrý, a obřezala neobřízku syna svého, kteroužto vrhla k nohám jeho, řkuci: Zajisté ženich krví jsi mi.

26 I nechal ho. Ona pak nazvala ho tehdáž ženichem krví pro obřezání.

27 Řekl také Hospodin Aronovi: Jdi vstříc Mojžíšovi na poušť. I šel a potkal se s ním na hoře Boží, a políbil ho.

28 A vypravoval Mojžíš Aronovi všecka slova Hospodinova, kterýž ho poslal, i o všech znameních, kteráž přikázal jemu.

29 Tedy šel Mojžíš s Aronem, a shromáždili všecky starší synů Izraelských.

30 I mluvil Aron všecka slova, kteráž byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, a činil znamení před očima lidu.

31 A uvěřil lid, když uslyšeli, že navštívil Hospodin syny Izraelské, a že viděl ssoužení jejich. A sklonivše se, poklonu učinili.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7007

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7007. And will teach you what ye shall do. That this signifies thus the Divine in each and all things which shall be done, is evident from the signification of “teaching,” as being to flow in, and when as here said of the Divine, as being to proceed (see above, n. 6993); and from the signification of “what ye shall do,” as being what shall be done. That it denotes in each and all things, is because it is said of the Divine. Something shall here be said about the Divine being in each and all things that take place with man. That such is the case appears to man to be far from the truth, because he thinks, “If the Divine were in each and all things that take place, evils would not happen, neither would anyone suffer damnation;” also that the justice of a cause would always triumph; that the upright would be happier in the world than the wicked; with many like things; and as they see the contrary, they do not believe that the Divine is in each and all things. Hence it is that they attribute to themselves and their own sagacity the singulars, and to the Divine only the universal government; and all other things they call fortune and chance, which they conceive to be blind things of nature.

[2] But man so thinks because he does not know the secrets of heaven, which are that the Lord leaves to everyone his own freedom; for unless man is in freedom, he can never be reformed. Compulsion does not reform, because it inroots nothing, for that which is compulsory is not of man’s will; but that which is free is of his will. Nevertheless good and truth, in order to be man’s as his own, must be inrooted in his will, for that which is outside the will is not the man’s. And as for this reason everyone is left to his freedom, man is allowed to think evil, and to do evil, insofar as external fears do not restrain. And also for the same reason, in this world the wicked man is apparently glad and in his glory more than the upright; but the glorying and gladness of the wicked are external, or of the body, which in the other life are turned into infernal unhappiness; whereas the glorying and gladness of the upright are internal, or of the spirit, and remain and become heavenly happiness.

[3] Moreover, in eminence and opulence there is worldly, but not eternal happiness; and therefore both the wicked and the upright have it, or if the latter do not have it, it is that they may not be turned away from good by such things; and as men make the Divine blessing to consist in worldly goods and happinesses, when they see the contrary their weakness drives them into errors with respect to the Divine Providence. They also come to conclusions from the present things which they see, without considering that the Divine Providence looks to what is eternal, especially that all things may be in order in heaven, and also in hell; thus that heaven may constantly bear relation to a Man, and that hell may be in the opposite, whence comes equilibrium; and that this cannot possibly exist except by means of the Divine Providence in the veriest singulars of all, thus unless the Divine continually guides and bends man’s freedom.

[4] In regard to the other points, see what has been already said and shown about the Divine Providence, namely: That the providence of the Lord cannot be universal unless it is in the veriest singulars (n. 1919, 4329, 5122, 5894, 6481-6486, 6490): That the providence of the Lord has regard to what is eternal (n. 5264, 6491): That evil is foreseen by the Lord, and good is provided (n. 5155, 5195, 6489): That the Lord turns into good the evil which He foresees (n. 6574): That contingent things are of providence (n. 5508, 6493, 6494): That man’s own prudence is like a few specks of dust in the atmosphere, and Providence like the whole atmosphere (n. 6485): That many fallacies attack the Divine Providence in singulars (n. 6481).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.