Bible

 

Exodus 31

Studie

   

1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:

2 Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.

3 A naplnil jsem ho duchem Božím, moudrostí a rozumností, i uměním všelijakého řemesla,

4 Aby vtipně smysliti uměl, což by koli řemeslně uděláno býti mohlo z zlata a z stříbra i z mědi.

5 I v řezání kamení drahého k vsazování, i v umělém vysazování na dřevě aby dělal všelijaké dílo.

6 A aj, já přidal jsem jemu Aholiaba, syna Achisamechova, z pokolení Dan. A v srdci každého vtipného složil jsem moudrost, aby spravili vše, což jsem přikázal tobě:

7 Stánek úmluvy a truhlu svědectví, a slitovnici, kteráž má býti na ní, i všelijaké nádobí stánku;

8 Stůl také a nádoby k němu, i svícen čistý se všemi nádobami jeho, a oltář pro kadění;

9 Též oltář k zápalům se všemi nádobami jeho, a umyvadlo s podstavkem jeho;

10 I roucha k službě, i roucha svatá Aronovi knězi, i roucha synů jeho, aby mi úřad kněžský konali;

11 I olej pomazání a kadidlo vonné do svatyně. Všecko tak, jakž jsem přikázal tobě, udělají.

12 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:

13 Ty pak mluv k synům Izraelským a rci: A však sobot mých ostříhati budete. Nebo to znamením jest mezi mnou a vámi po rodech vašich, aby známo bylo, že já jsem Hospodin, kterýž vás posvěcuji.

14 Protož ostříhati budete soboty, nebo svatá jest vám. Kdož by ji poškvrnil, smrtí umře; a kdo by koli dělal v ní dílo, vyhlazena bude ta duše z prostředku lidu svého.

15 Šest dní děláno bude dílo, ale v den sedmý sobota odpočinutí jest, svatost Hospodinu. Každý, kdož by dělal dílo v den sobotní, smrtí umře.

16 Protož ostříhati budou synové Izraelští soboty, tak aby světili sobotu po rodech svých smlouvou věčnou.

17 Mezi mnou a syny Izraelskými za znamení jest na věčnost; nebo šest dní činil Hospodin nebe i zemi, v den pak sedmý přestal a odpočinul.

18 I dal Pán Mojžíšovi po dokonání těchto řečí s ním na hoře Sinai dvě dsky svědectví, dsky kamenné, psané prstem Božím.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10496

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10496. Verses 30-35. And it came to pass on the day after, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin; and now I will go up unto Jehovah, perchance I shall make expiation for your sin. And Moses returned unto Jehovah and said, I beseech Thee! This people hath sinned a great sin, and they have made them gods of gold. And now if Thou wilt forgive their sin! And if not, blot me I pray out of Thy book which Thou hast written. And Jehovah said unto Moses, He that hath sinned against Me, him will I blot out of My book. And now go, lead the people unto that which I said to thee; behold Mine angel shall go before thee, and in the day of My visitation I will visit their sin upon them. And Jehovah smote the people, because they had made the calf which Aaron made. “And it came to pass on the day after,” signifies the duration of such worship even to the end of the church; “that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin,” signifies a complete turning away and estrangement; “and now I will go up unto Jehovah,” signifies the raising of the interiors to the Lord; “perchance I shall make expiation for your sin,” signifies a possibility by virtue of the Divine power of the Lord with those who have so completely turned themselves away; “and Moses returned unto Jehovah,” signifies conjunction; “and said, “I beseech Thee! This people hath sinned a great sin,” signifies that although this nation has completely turned away and removed itself from the Divine; “and they have made them gods of gold,” signifies, and they worship infernal delight; “and now, if Thou wilt forgive their sin,” signifies that nevertheless this turning away from the Divine will not hinder; “and if not, blot me I pray out of Thy book which Thou hast written,” signifies the internal of the Word, of the church, and of worship, that it will not perish; “and Jehovah said unto Moses, He that hath sinned against Me, him will I blot out of My book,” signifies the reply, that those will perish who turn themselves away from the Divine; “and now go, lead the people unto that which I said to thee,” signifies that this nation is to represent the church, and not that the church is in it; “behold Mine angel shall go before thee,” signifies that nevertheless Divine truth will lead; “and in the day of My visitation I will visit their sin upon them,” signifies their last state in particular and in general, when is the Judgment; “and Jehovah smote the people,” signifies the devastation of truth and of good with the Israelitish nation; “because they had made the calf,” signifies on account of the worship from infernal love; “which Aaron made,” signifies that this comes from the external things which alone they loved.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.