Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 I mluvil Bůh všecka slova tato, řka:

2 Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby.

3 Nebudeš míti bohů jiných přede mnou.

4 Neučiníš sobě rytiny, ani jakého podobenství těch věcí, kteréž jsou na nebi svrchu, ani těch, kteréž na zemi dole, ani těch, kteréž u vodách pod zemí.

5 Nebudeš se jim klaněti, ani jich ctíti. Nebo já jsem Hospodin Bůh tvůj, Bůh silný, horlivý, navštěvující nepravost otců na synech do třetího i čtvrtého pokolení těch, kteříž nenávidí mne,

6 A činící milosrdenství nad tisíci těmi, kteříž mne milují, a ostříhají přikázaní mých.

7 Nevezmeš jména Hospodina Boha svého nadarmo; neboť nenechá bez pomsty Hospodin toho, kdož by bral jméno jeho nadarmo.

8 Pomni na den sobotní, abys jej světil.

9 Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

10 Ale dne sedmého odpočinutí jest Hospodina Boha tvého. Nebudeš dělati žádného díla, ty i syn tvůj i dcera tvá, služebník tvůj i děvka tvá, hovado tvé i příchozí, kterýž jest v branách tvých.

11 Nebo v šesti dnech učinil Hospodin nebe a zemi, moře a všecko, což v nich jest, a odpočinul dne sedmého; protož požehnal Hospodin dne sobotního, a posvětil ho.

12 Cti otce svého i matku svou, ať se prodlejí dnové tvoji na zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dá tobě.

13 Nezabiješ.

14 Nesesmilníš.

15 Nepokradeš.

16 Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.

17 Nepožádáš domu bližního svého, aniž požádáš manželky bližního svého, ani služebníka jeho, ani děvky jeho, ani vola jeho, ani osla jeho, ani cožkoli jest bližního tvého.

18 Veškeren pak lid viděl hřímání to a blýskání, a zvuk trouby, a horu kouřící se. To když viděl lid, pohnuli se a stáli zdaleka.

19 A řekli Mojžíšovi: Mluv ty s námi, a poslouchati budeme; a nechť nemluví s námi Bůh, abychom nezemřeli.

20 Odpověděl Mojžíš lidu: Nebojte se; nebo pro zkušení vás sám Bůh přišel, aby bázeň jeho byla mezi vámi, abyste nehřešili.

21 Tedy stál lid zdaleka; Mojžíš pak přistoupil k mrákotě, kdež byl Bůh.

22 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Tak povíš synům Izraelským: Vy jste sami viděli, že s nebe mluvil jsem s vámi.

23 Protož nevyzdvihujte ničehož ku poctě se mnou; bohů stříbrných a bohů zlatých neučiníte sobě.

24 Oltář z země uděláš mi a obětovati budeš na něm zápaly své, a pokojné oběti své, ovce své a voly své. Na kterémkoli místě rozkáži slaviti památku jména svého, přijdu k tobě a požehnám tobě.

25 Jestliže mi pak vzděláš oltář kamenný, nedělej ho z kamene tesaného; nebo jestliže pozdvihneš železa na něj, poškvrníš ho.

26 Aniž po stupních vstupovati budeš k oltáři mému, aby hanba tvá u něho odkryta nebyla.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1019

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1019. Verse 19. And the great city was divided into three parts, signifies that all things of the doctrine of truth from the Word were dissipated. This is evident from the signification of "city" as being doctrine (See n. 223; and all things of doctrine from the Word are meant because it is called the "great city;" all things of the doctrine of truth are meant because it is added that "the cities of the nations fell," and this signifies all things of the doctrine of good; for doctrine treats both of truths, which are predicated of faith, and of goods, which are predicated of love; therefore it is said doctrine of truth and the doctrine of good. Also from the signification of "divided into three parts," as meaning to be dissipated. "To be divided into three parts" means to be dissipated, because "three" signifies all, the whole, and fullness, and when these are divided there is a dissipation. (That "three" signifies all, the whole, and fullness, and is predicated of truths, see above n. 532) "To be divided into three parts" has a like signification in Ezekiel (Ezekiel 5:2)

(The Eighth Commandment)

[2] The eighth commandment of the Decalogue, "Thou shalt not bear false witness," shall now be explained. "To bear false witness" signifies in the sense nearest to the letter to lie about the neighbor by accusing him falsely. But in the internal sense it signifies to call what is just unjust, and what is unjust just, and to confirm this by means of falsities; while in the inmost sense it signifies to falsify the truth and good of the Word, and on the other hand to prove a falsity of doctrine to be true by confirming it by means of fallacies, appearances, fabrications, knowledges falsely applied, sophistries and the like. The confirmations themselves and the consequent persuasions are false witnesses, for they are false testimonies. From this it can be seen that what is here meant is not only false witness before a judge, but even a judge himself who in perverting right makes what is just unjust, and what is unjust just, for he as well as the witness himself acts the part of a false witness. The same is true of every man who makes what is right to appear crooked, and what is crooked to appear right; likewise any ecclesiastical leader who falsifies the truth of the Word and perverts its good. In a word, every falsification of truth, spiritual, moral, and civil, which is done from an evil heart, is false witness.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.