Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 I mluvil Bůh všecka slova tato, řka:

2 Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby.

3 Nebudeš míti bohů jiných přede mnou.

4 Neučiníš sobě rytiny, ani jakého podobenství těch věcí, kteréž jsou na nebi svrchu, ani těch, kteréž na zemi dole, ani těch, kteréž u vodách pod zemí.

5 Nebudeš se jim klaněti, ani jich ctíti. Nebo já jsem Hospodin Bůh tvůj, Bůh silný, horlivý, navštěvující nepravost otců na synech do třetího i čtvrtého pokolení těch, kteříž nenávidí mne,

6 A činící milosrdenství nad tisíci těmi, kteříž mne milují, a ostříhají přikázaní mých.

7 Nevezmeš jména Hospodina Boha svého nadarmo; neboť nenechá bez pomsty Hospodin toho, kdož by bral jméno jeho nadarmo.

8 Pomni na den sobotní, abys jej světil.

9 Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

10 Ale dne sedmého odpočinutí jest Hospodina Boha tvého. Nebudeš dělati žádného díla, ty i syn tvůj i dcera tvá, služebník tvůj i děvka tvá, hovado tvé i příchozí, kterýž jest v branách tvých.

11 Nebo v šesti dnech učinil Hospodin nebe a zemi, moře a všecko, což v nich jest, a odpočinul dne sedmého; protož požehnal Hospodin dne sobotního, a posvětil ho.

12 Cti otce svého i matku svou, ať se prodlejí dnové tvoji na zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dá tobě.

13 Nezabiješ.

14 Nesesmilníš.

15 Nepokradeš.

16 Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.

17 Nepožádáš domu bližního svého, aniž požádáš manželky bližního svého, ani služebníka jeho, ani děvky jeho, ani vola jeho, ani osla jeho, ani cožkoli jest bližního tvého.

18 Veškeren pak lid viděl hřímání to a blýskání, a zvuk trouby, a horu kouřící se. To když viděl lid, pohnuli se a stáli zdaleka.

19 A řekli Mojžíšovi: Mluv ty s námi, a poslouchati budeme; a nechť nemluví s námi Bůh, abychom nezemřeli.

20 Odpověděl Mojžíš lidu: Nebojte se; nebo pro zkušení vás sám Bůh přišel, aby bázeň jeho byla mezi vámi, abyste nehřešili.

21 Tedy stál lid zdaleka; Mojžíš pak přistoupil k mrákotě, kdež byl Bůh.

22 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Tak povíš synům Izraelským: Vy jste sami viděli, že s nebe mluvil jsem s vámi.

23 Protož nevyzdvihujte ničehož ku poctě se mnou; bohů stříbrných a bohů zlatých neučiníte sobě.

24 Oltář z země uděláš mi a obětovati budeš na něm zápaly své, a pokojné oběti své, ovce své a voly své. Na kterémkoli místě rozkáži slaviti památku jména svého, přijdu k tobě a požehnám tobě.

25 Jestliže mi pak vzděláš oltář kamenný, nedělej ho z kamene tesaného; nebo jestliže pozdvihneš železa na něj, poškvrníš ho.

26 Aniž po stupních vstupovati budeš k oltáři mému, aby hanba tvá u něho odkryta nebyla.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 959

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

959. (Verse 1) And I heard a voice out of the temple saying unto the seven angels. That this signifies manifestation by means of Divine truth from the Word of the evils and falsities that have devastated the church, is evident from the signification of a voice out of the temple, as denoting Divine truth from the Word; for a voice signifies Divine truth, as may be seen above (n. 261, 668); and the temple of the tabernacle of the testimony, out of which the voice came, signifies the Word, in which is Divine truth both natural and spiritual (n. 948); and from the signification of the seven angels, as denoting manifestations, as frequently shown above. And because by the seven vials or plagues, which they had, are signified the evils and falsities that have devastated the church, therefore the manifestations of all evils and falsities that have devastated the church are here signified by the seven angels. The subject treated of in the following verses is also concerning their manifestation.

Continuation:-

[2] In the preceding chapter, at the end of each article, we have treated concerning the first precept of the Decalogue. In the articles now following in this chapter we shall treat concerning the rest of the precepts of the Decalogue. And here, concerning the Second Precept.

Thou shalt not profane the name of God. It shall here first be stated what is meant by the name of God, and afterwards, what is meant by profaning it. By the name of God is meant all the quality by which God is worshipped. For God is in His own quality, and is His own quality; His essence is Divine love, and His quality is Divine truth thence united with Divine good; thus with us on earth it is the Word. Therefore also it is said in John:

"The Word was with God, and God was the Word" (1:1).

And consequently, also, it is the doctrine of genuine truth and good from the Word; for worship is according to doctrine.

[3] Now because His quality is manifold - for it contains all things that are from Him - therefore many names are given to Him, and every name involves and expresses His quality in general and in particular. For, besides other names, He is called Jehovah, Jehovah Zebaoth, Lord, Lord Jehovih, God, Messiah or Christ, Jesus, Saviour, Redeemer, Creator, Former, Maker, King, and the Holy One of Israel, the Rock and the Stone of Israel, Shiloh, Schaddai, David, Prophet, Son of God, and Son of Man. All these names are those of the One God, who is the Lord; but still where they are mentioned in the Word, they signify some universal attribute or Divine quality distinct from the other Divine attributes or qualities.

Similarly, where He is called Father, Son, and Holy Spirit, three are not understood, but one God; or they are not three Divines, but one. And this Trine, which is one, is the Lord.

[4] Because every name signifies some distinct attribute or quality, therefore, by profaning the name of God, is not meant to profane the name itself, but His quality. The reason why quality is signified by name is also, because in heaven every one is named according to his quality. And the quality of God or the Lord is everything that is from Him by means of which He is worshipped. This is why in hell, since no Divine quality of the Lord is there acknowledged, the Lord cannot be named; and why His names can be pronounced by no one in the spiritual world unless His Divine is acknowledged; for all there speak from the heart, thus from the love and acknowledgment therefrom.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.