Bible

 

Exodus 10

Studie

   

1 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vejdi k Faraonovi, ačkoli jsem já obtížil srdce jeho, a srdce služebníků jeho, abych učinil divy tyto své u prostřed nich;

2 A abys ty vypravoval v uši synů svých i vnuků svých, co jsem učinil v Egyptě, a znamení má, kteráž jsem prokázal na nich; abyste věděli, že já jsem Hospodin.

3 I všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a řekli jemu: Takto praví Hospodin Bůh Hebrejský: Dokavadž nechceš se ponížiti přede mnou? Propusť lid můj, ať mi slouží.

4 Pakli nechceš propustiti lidu mého, aj, já uvedu zítra kobylky na krajinu tvou.

5 A přikryjí svrchek země, aby nebylo viděti, a snědí ostatky pozůstalé, kteříž vám zanecháni jsou po krupobití; zhryzou vám také každý strom pučící se na poli.

6 A naplní domy tvé, i domy všech služebníků tvých, a domy všech Egyptských; čehož neviděli otcové tvoji a otcové otců tvých, od počátku bytu svého na zemi až do dne tohoto. A odvrátiv se, vyšel od Faraona.

7 Řekli pak služebníci Faraonovi k němu: Dokavadž tento bude nám osídlem? Propusť ty muže, ať slouží Hospodinu Bohu svému. Zdaž ještě nevíš, že zkažen jest Egypt?

8 I zavolán jest Mojžíš s Aronem před Faraona. Jimž řekl: Jděte, služte Hospodinu Bohu svému. Kdo jsou ti, kteříž jíti mají?

9 A odpověděl Mojžíš: S dítkami i s starými našimi půjdeme, s syny i s dcerami našimi, s ovcemi a s větším dobytkem naším odejdeme; nebo slavnost Hospodinovu držeti máme.

10 Tedy řekl jim: Nechať jest tak Hospodin s vámi, jako já propustím vás i dítky vaše. Hleďte, nebo zlé jest před tváři vaší.

11 Nebudeť tak. Jděte vy sami muži, a služte Hospodinu, nebo toho vy toliko žádáte. I vyhnáni jsou od tváři Faraonovy.

12 Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou na zemi Egyptskou pro kobylky, ať vystoupí na zemi Egyptskou, a sežerou všelikou bylinu země té, cožkoli zůstalo po krupobití.

13 I vztáhl Mojžíš hůl svou na zemi Egyptskou; a Hospodin uvedl vítr východní na zemi, aby vál celého toho dne a celou noc. A když bylo ráno, vítr východní přinesl kobylky.

14 A vystoupily kobylky na všecku zemi Egyptskou, a připadly na všecky končiny Egyptské nesčíslně. Před těmi nebylo takových kobylek, aniž po těch takové budou.

15 I přikryly veškeren svrchek země, tak že pro ně nebylo lze znáti země; a sežraly všelikou bylinu země, a všeliké ovoce na stromích, kteréž zůstalo po krupobití; a nepozůstalo nic zeleného na stromích a bylinách polních ve vší zemi Egyptské.

16 Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám.

17 Ale nyní, odpusť, prosím, hřích můj aspoň tento, a modlte se Hospodinu Bohu vašemu, ať jen tuto smrt odejme ode mne.

18 Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.

19 I obrátil Hospodin vítr západní tuhý velmi, kterýžto zachvátiv kobylky, uvrhl je do moře Rudého, tak že nezůstalo žádné kobylky ve vší krajině Egyptské.

20 Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.

21 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou k nebi, a bude tma na zemi Egyptské, a makati ji budou.

22 I vztáhl Mojžíš ruku svou k nebi, a byla tma přehustá po vší zemi Egyptské za tři dni.

23 Aniž viděl jeden druhého, a aniž kdo vstal z místa svého za tři dni; ale synové Izraelští všickni měli světlo v příbytcích svých.

24 Potom povolav Farao Mojžíše, řekl: Jděte, služte Hospodinu. Toliko ovce vaše a větší dobytek váš nechať zůstane, také dítky vaše půjdou s vámi.

25 Odpověděl Mojžíš: Dáš také v ruce naše oběti a zápaly, kteréž bychom obětovali Hospodinu Bohu našemu.

26 A protož také dobytek náš půjde s námi, a nezůstane ani kopyta; nebo z nich vezmeme ku poctě Hospodinu Bohu našemu. My pak nevíme, čím sloužiti máme Hospodinu, dokudž nepřijdeme tam.

27 Zatvrdil pak Hospodin srdce Faraonovo, tak že nechtěl propustiti jich.

28 I řekl mu Farao: Odejdi ode mne, a varuj se, abys více neviděl tváři mé; nebo v který den uzříš tvář mou, umřeš.

29 Odpověděl Mojžíš: Dobře jsi řekl; neuzřímť více tváři tvé.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 545

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

545. Verse 4. (Revelation 9:4) And it was said to them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, signifies that they should do no harm to any true and living knowledge [scientificum] from the sense of the letter of the Word, nor to any cognitions of truth and good therein. This is evident from the signification of "not to hurt," as being not to do harm to; from the signification of "grass," as being true knowledge [scientificum]; and from the signification of "green thing," as being living knowledge [scientificum] (of which see above, n. 507; and as every true and living knowledge is from the Word, "not to hurt the grass of the earth nor any green thing" signifies not to do harm to true and living knowledge from the Word. It is evident also from the signification of "trees," as being the cognitions of truth and good, also from the Word (See above, n. 109, 420).

[2] Knowledges [scientifica] from the Word mean all things of the sense of its letter there in which doctrine does not appear, while cognitions of truth and good mean all things of the sense of the letter of the Word in which and from which is doctrine. That harm should not be done to any true and living knowledge [scientificum], nor to the cognitions of truth and good from the Word, means that the sensual man by his persuasiveness must not pervert any meaning of the letter of the Word by denying it to be true; for if he does this all is lost with him, for there is then no hope of his reformation, nor has he any faculty of understanding the truth of the church. For he who denies that the Word is Divine in the entire sense of the letter, breaks off his connection with heaven, because it is through the Word that man has conjunction with heaven (See in the work on Heaven and Hell 303-310).

[3] This describes what the state of the man of the church is when it is near its end, namely, that from internal or spiritual he becomes external and sensual; but yet lest he should wholly perish the Lord provides and takes care that he does not do injury to anything in the sense of the letter of the Word by denying it to be true and living, that is, Divine, although by means of the sense of the letter he confirms his falsities and evils; for so long as he does not deny the Divine in the Word he still reads it or listens to it, and is thereby in some conjunction with heaven. This makes clear that these words signify that this much of the church will still remain; but what follows, namely, that they should hurt "those men only that have not the seal of God on their foreheads" signifies that this ultimate sensual should do harm only to the understanding of truth with those who are not in truths from good from the Lord.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6954

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6954. 'And it was made into a rod in the palm of his hand' means that at this point the power from the Divine was imparted. This is clear from the meaning of the serpent, which 'was made into a rod', as the sensory level, dealt with above in 6949; and from the meaning of 'a rod' as power in the natural, and of 'the palm of the hand' as inward power - both kinds of power coming from the Divine, dealt with in 6952. The situation is that left to himself a person looks merely downwards, that is, in a worldly and earthly direction, because left on his own he is ruled by evil and falsity. And when that is the direction in which he looks, the sensory level is in control, and things on more internal levels do nothing to oppose it, since they follow the force of the stream and give way to it. The person however who is not left to himself but is aided by the Lord looks upwards, that is, towards heaven and the Lord; and this happens through his being raised up. At the same time as the more internal parts are raised so too is the sensory level raised. But the inferior light on that sensory level then becomes dim because the light of heaven reigns. When this happens goodness and truth flow in from the Lord and are also received; and this is what is meant by 'the power from the Divine was imparted'. None however can be raised in that way except those who have displayed the good of faith and charity in their lives. I have been allowed to know from actual experience about being raised towards more internal things, for I have felt it thousands of times.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.