Bible

 

Deuteronomium 25

Studie

   

1 Vznikla-li by jaká nesnáz mezi některými, a přistoupili by k soudu, aby je rozsoudili, tedy spravedlivého ospravedlní, a nepravého odsoudí.

2 Bude-li pak hoden mrskání nepravý, tedy káže ho položiti soudce a mrskati před sebou, vedlé nepravosti jeho v jistý počet ran.

3 Čtyřidcetikrát káže ho mrštiti, aniž přidá více, aby, jestliže by jej nadto mrskal ranami mnohými, nebyl příliš zlehčen bratr tvůj před očima tvýma.

4 Nezavížeš úst vola mlátícího.

5 Když by bratří spolu bydlili, a umřel by jeden z nich, nemaje syna, nevdá se ven žena toho mrtvého za jiného muže; bratr jeho vejde k ní, a vezme ji sobě za manželku, a právem švagrovství přižení se k ní.

6 Prvorozený pak, kteréhož by porodila, nazván bude jménem bratra jeho mrtvého, aby nebylo vyhlazeno jméno jeho z Izraele.

7 Nechtěl-li by pak muž ten pojíti příbuzné své, tedy přijde příbuzná jeho k bráně před starší a řekne: Nechce příbuzný můj vzbuditi bratru svému jména v Izraeli, a nechce podlé práva švagrovství pojíti mne.

8 Tedy povolají ho starší města toho, a mluviti budou s ním; a stoje, řekl-li by: Nechci jí pojíti,

9 Přistoupí příbuzná jeho k němu před staršími, a szuje střevíc jeho s nohy jeho, a pline mu na tvář a odpoví, řkuci: Tak se má státi muži tomu, kterýž by nechtěl vzdělati domu bratra svého.

10 I bude nazváno jméno jeho v Izraeli: Dům bosého.

11 Když by se svadili někteří spolu jeden s druhým, a přistoupila by žena jednoho, aby vysvobodila muže svého z ruky bijícího jej, i vztáhla by ruku svou a uchopila by ho za lůno:

12 Tedy utneš ruku její, neslituje se nad ní oko tvé.

13 Nebudeš míti v pytlíku svém nejednostejného kamene, většího a menšího.

14 Aniž budeš míti v domě svém nejednostejného korce, většího a menšího.

15 Váhu celou a spravedlivou míti budeš, též míru celou a spravedlivou budeš míti, aby se prodlili dnové tvoji v zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě.

16 Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.

17 Pamatuj na to, coť učinil Amalech na cestě, když jste šli z Egypta:

18 Kterak vyšed tobě v cestu, zadní houf tvůj všech mdlých, kteříž šli za tebou, pobil, když jsi ty byl zemdlený a ustalý, a nebál se Boha.

19 Protož když byl Hospodin Bůh tvůj dal tobě odpočinutí ode všech nepřátel tvých vůkol v zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě v dědictví, abys dědičně obdržel ji, vyhladíš památku Amalecha pod nebem; nezapomínejž na to.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8876

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8876. Visiting the iniquity of the fathers upon the sons. That this signifies the consequent prolification of falsity derived from evil, is evident from the signification of “visiting the iniquity of the fathers,” as being the prolification of evils; that “to visit” denotes prolification is because the state of those who utterly reject from themselves the Divine is here treated of, who therefore are no longer receptions of good, but of evil, and this continually, for with such, evil is continually increasing, and this is prolification (that “father” denotes good, and in the opposite sense evil, see n. 3703, 5902, 6050, 7833, 7834); and from the signification of “sons,” as being truths (n. 1147, 2623, 3373), consequently in the opposite sense falsities. In the sense nearest the letter, by “visiting the iniquity of the fathers upon the sons” is not meant that the sons suffer the penalty of the iniquity of their fathers, for this is contrary to the Divine (Deuteronomy 24:16); but that evil increases with the fathers, and thus is by heredity carried over into the children, and that there is a consequent successive accumulation of evil (n. 2910, 3701, 4317, 8550, 8551). But in the spiritual sense by “fathers” are not meant fathers, but evils; nor are sons meant by “sons,” but falsities; therefore by the above words is signified the continual prolification of falsity derived from evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.