Bible

 

Jeremija 35

Studie

   

1 Jahve uputi riječ Jeremiji u dane Jojakima, sina Jošijina, kralja judejskoga:

2 "Idi u zajednicu Rekabovaca, govori s njima i dovedi ih u Dom Jahvin, u jednu od dvorana, i daj im vina."

3 Tada dovedoh Jaazaniju, sina Habasinijina sina Jeremije, njegovu braću i sve sinove njegove i sav dom Rekabovaca

4 i dovedoh ih u Dom Jahvin, u dvoranu čovjeka Božjega Ben Johanana, sina Jigdalijina, koja je kraj dvorane kneževske, a nad dvoranom vratara Maaseje, sina Šalumova.

5 Zatim stavih pred sinove doma Rekabova krčage pune vina i čaše te im rekoh: "Pijte vina!"

6 Ali oni odgovoriše: "Ne pijemo vina, jer nam je otac naš Jonadab, sin Rekabov, zapovjedio: 'Ne smijete nikada piti vina, ni vi ni sinovi vaši.

7 Niti smijete graditi kućÄa, niti sijati sjemena ni saditi vinogradÄa, niti ih posjedovati, nego provodite sav život pod šatorima, da dugo živite u zemlji gdje kao stranci boravite.'

8 I mi poslušasmo glas oca Jonadaba, sina Rekabova, u svem što nam je zapovjedio: da nikad vina ne pijemo, ni mi ni žene naše, niti sinovi naši, ni kćeri naše,

9 da ne gradimo kuća, ni da posjedujemo vinograda ni polja zasijanih,

10 da stanujemo pod šatorima i držimo se poslušno svega što nam zapovjedi naš otac Jonadab.

11 Samo kada je Nabukodonozor, kralj babilonski, krenuo protiv ove zemlje, rekosmo: 'Hajdemo, pođimo u Jeruzalem da izbjegnemo vojsku kaldejsku i vojsku aramejsku!' I tako sada živimo u Jeruzalemu."

12 Tada dođe riječ Jahvina Jeremiji:

13 Ovako govori Jahve nad Vojskama, kralj Izraelov: "Idi i objavi Judejcima i Jeruzalemcima: 'Zar nećete primiti nauka moga i poslušati riječi moje?' - riječ je Jahvina. -

14 'Ispunjuju se riječi Jonadaba, sina Rekabova, koji je sinovima svojim zabranio da piju vina, i do dana današnjega nitko ga nije pio, jer oni slušaju riječ svoga oca. A ja sam vam jednako govorio, ali me niste slušali.

15 I slao sam bez prestanka k vama sluge svoje, proroke, da vam propovijedaju: 'Vratite se svaki sa svoga opakog puta, popravite djela svoja i ne trčite za tuđim bogovima da im služite, pa ćete ostati u zemlji koju dadoh vama i ocima vašim'; ali ne prikloniste uha svojega i ne poslušaste me.

16 Sinovi Jonadaba, sina Rekabova, držahu se zapovijedi koju im dade otac njihov. Ali mene ovaj narod ne sluša.'

17 Zato govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: 'Evo, navući ću na sve Jeruzalemce sve one nevolje kojima sam im zaprijetio, jer sam im govorio, a oni me ne slušahu, dozivao ih, ali se oni ne odazivahu.'"

18 Zajednici Rekabovaca Jeremija reče: "Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: 'Jer ste slušali zapovijedi svoga oca Jonadaba i držali se svih naredaba i činili sve što vam je on zapovjedio,

19 zato - ovako govori Jahve nad Vojskama, kralj Izraelov - Jonadabu, sinu Rekabovu, nikad neće ponestati potomka koji će stajati pred licem mojim u sve dane.'"

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10332

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10332. 'To compose designs, to work in gold, and in silver, and in bronze' means in order to represent the interior and the exterior forms of good and truth that constitute an understanding animated by the will, thus that constitute faith springing from love. This is clear from the meaning of 'composing designs', or inventing devices, as that which is a product of the understanding, dealt with in 9598, 9688; from the meaning of 'working' as that which is a product of the will, dealt with in 9282, for what a person does is a product of his will, in this instance of the will operating through the understanding, since it says 'to compose designs, to work ...'; from the meaning of 'gold' as good, and of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 8932, 9490, 9881, 9874; and from the meaning of 'bronze' as the good of the natural or external man, dealt with in 425, 1551. Consequently interior and exterior forms of good and truth are meant by 'gold, silver, and bronze', interior good by 'gold', interior and exterior truth by 'silver', and external good by 'bronze'. The reason why that which is representative of these forms of good and truth is what is meant is that the representative Church is the subject, and all the things that Bezalel was going to make were representative.

[2] From all this it is evident that 'to compose designs, to work in gold, in silver, and in bronze' means in order to represent interior and exterior forms of good and truth that constitute an understanding animated by the will. The reason why they are also those that constitute faith springing from love is that truths belong to faith, and truths have connection with the understanding, while forms of good belong to love, and forms of good have connection with the will. The expressions 'an understanding animated by the will' and 'faith springing from love' are used because the understanding is nothing at all unless it is animated by the will. For what a person understands but does not also will is not an understanding that is his own but that of another within him; and as a consequence that understanding fades away. But it is different when the understanding is animated by the will; it is then that of the person himself, because the will is the person himself. The like applies to the faith and love; for as has been stated, the truths of faith have connection with the understanding, and forms of the good of love with the will.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.