Bible

 

Postanak 49

Studie

   

1 Jakov zatim sazva svoje sinove te reče: "Skupite se da vam kažem što će vas snaći u kasnije vrijeme:

2 Okupite se, čujte, sinovi Jakovljevi, čujte oca svoga Izraela!

3 Ti Rubene, moj prvorođenče, snaga ti si moja, prvenac moje muškosti. Ističeš, se ponosom, snagom se ističeš,

4 no, poput vode nabujao, nećeš više imati prvenstva, jer na ležaj oca svog se pope, moj tad oskvrnu krevet.

5 Šimun i Levi braća su prava! Mačevi im oruđe nasilja.

6 Na njihova vijećanja ja ne silazio, u njihovim zborovima udjela ne imao! U srdžbi su svojoj ljude ubijali; u obijesti bikove sakatili.

7 Prokleta im srdžba, jer je prežestoka! Prokleta im obijest, jer je preokrutna! Razdijelit ću ih po Jakovu, Izraelom raspršiti.

8 Judo! Tvoja braća slavit će te; svagda ti je šaka na šiji dušmana, sinci oca tvoga tebi će se klanjat.

9 Judo, laviću mali! Plijenom si se, sine, udebljao; poput lava, poput lavice legao potrbuške! Tko bi ga dražiti smio?

10 Od Jude žezlo se kraljevsko, ni palica vladalačka od nogu njegovih udaljiti neće dok ne dođe onaj kome pripada - kome će se narodi pokoriti.

11 Svog magarca za lozu privezuje, mlado magarice svoje za čokot. U vinu on kupa svoju odjeću svoju halju u krvi od grožđa.

12 Oči su mu od vina mutne, zubi bjelji od mlijeka.

13 Zebulun će stanovati uz obalu morsku, luka spasa bit će brodarima, uz bok njegov Sidon će ležati.

14 Jisakar je koščat magarac polegao među ogradama.

15 Vidje da je odmor ugodan, a zemlja lijepa, te leđa svoja pod teret podmetnu i na tlaku pristade.

16 Dan će narod svoj suditi kao svako pleme Izraelovo.

17 Nek' Dan zmija bude na putu, guja pokraj staze što će konja za zglob ujesti, i njegov konjik nauznak će pasti.

18 U spas tvoj se, Jahve, uzdam!

19 Gada će pljačkat razbojnici, pljačkom će im za petama biti.

20 U Ašera bit će hrane, poslastica za kraljeve.

21 Naftali je košuta lakonoga koja krasnu lanad mladi.

22 Josip je stablo plodno, plodno stablo kraj izvora, grane svoje grana preko zida.

23 Strijelci njega saletjeli, strijeljali ga, opljačkali.

24 Ali luk mu čvrst ostaje, mišice mu ojačale, rukom Jakog Jakovljeva, imenom Pastira, Stijene Izraela,

25 Bogom, Ocem tvojim, koji ti pomaže, Svesilnim koji te blagoslivlje blagoslovom ozgo sa nebesa, blagoslovom ozdo iz dubina, blagoslovom iz svih prsa, iz svih utroba!

26 Blagoslovom klasja i cvjetova, blagoslovom drevnih brda, želja vječnih brežuljaka - nek' se oni spuste na Josipa, između braće posvećenog!

27 Benjamin je vuk grabežljivi, lovinu on jutrom jede, a navečer plijen dijeli."

28 Sve su to Izraelova plemena - dvanaest ih na broj - i to im je otac rekao kad ih je blagoslivljao; svakoga je od njih blagoslovio njegovim blagoslovom.

29 Poslije toga im dade ovu naredbu: "Naskoro ću se pridružiti svojim precima. Sahranite me kraj mojih otaca,

30 u spilji što se nalazi na polju Efrona, Hetita, u spilji na polju Makpeli, nasuprot Mamri, u zemlji kanaanskoj. To je ona koju je Abraham kupio s poljem od Hetita Efrona za mjesto sahranjivanja.

31 Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara; sahranjeni su ondje Izak i njegova žena Rebeka; ondje sam ja sahranio Leu.

32 Polje i spilja na njemu kupljeni su od Hetita."

33 Kad je Jakov tako naputio svoje sinove, povuče noge natrag na postelju te izdahnu - pridruži se svojim precima.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6351

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6351. Verses 5-7 Simeon and Levi are brothers; instruments of violence are their swords. Into their secret place let my soul not come; in their congregation let not my glory be united; for in their anger they killed a man, and in their pleasure they hamstrung an ox. Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is hard. 1 I will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel. 'Simeon and Levi are brothers' means faith in the will and charity, but here the opposite since faith separated from charity is meant. 'Instruments of violence are their swords' means that religious teachings serve to destroy charitable deeds, thus charity itself. 'Into their secret place let my soul not come means that spiritual good has no wish to know the evil intentions of their will. 'In their congregation let not my glory be united' means that neither does the truth of spiritual good have any wish to know the resulting false ideas constituting their thought. 'For in their anger they killed a man' means that they felt utterly averse, and having that feeling they annihilated faith. 'And in their pleasure they hamstrung an ox' means that motivated by a wicked will they crippled completely the external good of charity. 'Cursed be their anger, for it is fierce' means an utter aversion to good and consequent damnation. 'And their wrath, for it is hard' means an aversion to the truth that is derived from good - a firm and determined aversion. 'I will divide them in Jacob' means that they are to be banished from the natural man. 'And will scatter them in Israel' means that they are to be banished from the spiritual man.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. cruel

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.