Bible

 

Postanak 49

Studie

   

1 Jakov zatim sazva svoje sinove te reče: "Skupite se da vam kažem što će vas snaći u kasnije vrijeme:

2 Okupite se, čujte, sinovi Jakovljevi, čujte oca svoga Izraela!

3 Ti Rubene, moj prvorođenče, snaga ti si moja, prvenac moje muškosti. Ističeš, se ponosom, snagom se ističeš,

4 no, poput vode nabujao, nećeš više imati prvenstva, jer na ležaj oca svog se pope, moj tad oskvrnu krevet.

5 Šimun i Levi braća su prava! Mačevi im oruđe nasilja.

6 Na njihova vijećanja ja ne silazio, u njihovim zborovima udjela ne imao! U srdžbi su svojoj ljude ubijali; u obijesti bikove sakatili.

7 Prokleta im srdžba, jer je prežestoka! Prokleta im obijest, jer je preokrutna! Razdijelit ću ih po Jakovu, Izraelom raspršiti.

8 Judo! Tvoja braća slavit će te; svagda ti je šaka na šiji dušmana, sinci oca tvoga tebi će se klanjat.

9 Judo, laviću mali! Plijenom si se, sine, udebljao; poput lava, poput lavice legao potrbuške! Tko bi ga dražiti smio?

10 Od Jude žezlo se kraljevsko, ni palica vladalačka od nogu njegovih udaljiti neće dok ne dođe onaj kome pripada - kome će se narodi pokoriti.

11 Svog magarca za lozu privezuje, mlado magarice svoje za čokot. U vinu on kupa svoju odjeću svoju halju u krvi od grožđa.

12 Oči su mu od vina mutne, zubi bjelji od mlijeka.

13 Zebulun će stanovati uz obalu morsku, luka spasa bit će brodarima, uz bok njegov Sidon će ležati.

14 Jisakar je koščat magarac polegao među ogradama.

15 Vidje da je odmor ugodan, a zemlja lijepa, te leđa svoja pod teret podmetnu i na tlaku pristade.

16 Dan će narod svoj suditi kao svako pleme Izraelovo.

17 Nek' Dan zmija bude na putu, guja pokraj staze što će konja za zglob ujesti, i njegov konjik nauznak će pasti.

18 U spas tvoj se, Jahve, uzdam!

19 Gada će pljačkat razbojnici, pljačkom će im za petama biti.

20 U Ašera bit će hrane, poslastica za kraljeve.

21 Naftali je košuta lakonoga koja krasnu lanad mladi.

22 Josip je stablo plodno, plodno stablo kraj izvora, grane svoje grana preko zida.

23 Strijelci njega saletjeli, strijeljali ga, opljačkali.

24 Ali luk mu čvrst ostaje, mišice mu ojačale, rukom Jakog Jakovljeva, imenom Pastira, Stijene Izraela,

25 Bogom, Ocem tvojim, koji ti pomaže, Svesilnim koji te blagoslivlje blagoslovom ozgo sa nebesa, blagoslovom ozdo iz dubina, blagoslovom iz svih prsa, iz svih utroba!

26 Blagoslovom klasja i cvjetova, blagoslovom drevnih brda, želja vječnih brežuljaka - nek' se oni spuste na Josipa, između braće posvećenog!

27 Benjamin je vuk grabežljivi, lovinu on jutrom jede, a navečer plijen dijeli."

28 Sve su to Izraelova plemena - dvanaest ih na broj - i to im je otac rekao kad ih je blagoslivljao; svakoga je od njih blagoslovio njegovim blagoslovom.

29 Poslije toga im dade ovu naredbu: "Naskoro ću se pridružiti svojim precima. Sahranite me kraj mojih otaca,

30 u spilji što se nalazi na polju Efrona, Hetita, u spilji na polju Makpeli, nasuprot Mamri, u zemlji kanaanskoj. To je ona koju je Abraham kupio s poljem od Hetita Efrona za mjesto sahranjivanja.

31 Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara; sahranjeni su ondje Izak i njegova žena Rebeka; ondje sam ja sahranio Leu.

32 Polje i spilja na njemu kupljeni su od Hetita."

33 Kad je Jakov tako naputio svoje sinove, povuče noge natrag na postelju te izdahnu - pridruži se svojim precima.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4601

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4601. 'That Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine' means the profanation of good by means of faith separated from charity; 'and Israel heard' means that this faith was cast aside. This is clear from the representation of 'Reuben' as faith present in doctrine and in the understanding, which is the attribute of the Church that is born first, dealt with in 3861, 3866, at this point when that faith has been separated from charity, dealt with below; and from the meaning of 'lying with Bilhah his father's concubine' as the profanation of good, for committing adultery means perverting or adulterating forms of good, 2466, 2729, 3399, but 'lying with a father's concubine' profaning them; and from the meaning of 'Israel heard' as the fact that this faith was cast aside. In the proper sense the expression 'Israel heard' means that the spiritual Church knew this and assented to it, for 'hearing' means hearkening, while 'Israel' means the spiritual Church. But the fact that the true Church does not assent to it will be evident from what is going to be said about Reuben. In the internal sense however the meaning is that that faith was cast aside, for although Jacob's feelings and thoughts concerning this unmentionable and outrageous deed are not stated, his utter disgust and abhorrence is evident from his prophecy concerning Reuben,

Reuben, you my firstborn, are my strength and the beginning of my might, excelling in eminence, and excelling in power. Unstable as water, may you not excel, for you went up to your father's bed; then you profaned It. He went up to my couch. Genesis 49:3-4.

The same is also evident from the fact that because of what he did Reuben was deprived of the birthright, 1 Chronicles 5:1. These considerations show that 'Israel heard' means that that faith was cast aside. As regards the birthright meaning the faith of the Church, see 352, 2435, 3325.

[2] The profanation of good by faith separated from charity takes place when people acknowledge and believe the truth of the Church and its good and yet lead lives contrary to these. Indeed with those who in understanding and consequently in life separate matters of faith from those of charity, evil is joined to truth and falsity to good; and it is this joining together that is called profanation. The situation is different with those who, though they know what the truth and good of faith are, nevertheless do not in their hearts have any belief in these. See what has been stated and shown already concerning profanation in 301-303, 571, 582, 593, 1001, 1003, 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426, 3398, 3399, 3402, 3489, 3898, 4050, 4289; also that the profanation of good by faith separated from charity was represented by Cain when he killed Abel, by Ham when he was cursed by his father, and by the Egyptians when they were drowned in the Red Sea, 3325, 1 as well as here by Reuben, 3325, 3870.

[3] In order that members of the spiritual Church might be saved the Lord miraculously separated the understanding part of their minds from the will part and imparted to the understanding the ability to accept a new will, 863, 875, 895, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2256, 4328, 4493. When therefore the understanding takes hold of and perceives the [truth and] good of faith and makes these its own, and yet the person's own will - that is, his will to do evil - reigns and rules, truth comes to be joined to evil and good to falsity. This joining of truth to evil and of good to falsity is profanation and is meant by eating and drinking in an unworthy manner in the Holy Supper. From people like this the good meant by the body and the truth meant by the blood [cannot] be separated; for when these have been joined to falsity and evil as described, they cannot be separated ever at all, and as a consequence the deepest hell awaits those persons. But those who know what the truth and good of faith are and yet in their hearts have no belief in them, as is the case with the vast majority of people at the present day, are unable to profane them because the understanding does not accept them and absorb them into itself.

[4] The subject here is the casting aside of this faith, for in what follows immediately after this the subject is truths and goods in their genuine order, and immediately after that the joining of these to the rational or understanding part, 'the sons of Jacob' who in the verses immediately after this are mentioned by name being truths and goods in that order, 'Isaac' the rational or understanding part, and 'Jacob's coming with his sons to Isaac' being in the internal sense that joining to the understanding part.

Poznámky pod čarou:

13325 refers to the death of the firstborn but not to the drowning in the Red Sea.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.