Bible

 

Postanak 26

Studie

   

1 U zemlji zavlada glad, različita od prijašnje što je bila za vrijeme Abrahama, pa Izak ode Abimeleku, kralju Filistejaca, u Geraru.

2 Jahve mu se ukaza i reče: "Ne silazi u Egipat: boravi u zemlji koju ću ti označiti.

3 U ovoj se zemlji nastani, ja ću s tobom biti i blagoslivljati te; tebi i tvome potomstvu dat ću sve ove krajeve, da izvršim zakletvu kojom sam se zakleo tvome ocu Abrahamu.

4 Tvoje ću potomstvo umnožiti kao zvijezde na nebesima i tvome ću potomstvu predati sve ove krajeve, tako da će se tvojim potomstvom blagoslivljati svi narodi zemlje;

5 a to zato što je Abraham slušao moj glas i pokoravao se mojim zapovijedima, mojim zakonima i odredbama!"

6 Tako Izak ostane u Geraru.

7 Kad su ga mještani pitali o njegovoj ženi, reče: "Ona mi je sestra." Bojao se reći: "Ona mi je žena", misleći: "Mještani bi me mogli ubiti zbog Rebeke jer je lijepa."

8 Kako su se ondje duže zadržali, kralj Filistejaca Abimelek jednom pogleda kroz prozor i opazi kako Izak miluje svoju ženu Rebeku.

9 Nato Abimelek pozove Izaka te reče: "Tako, ona ti je žena! Kako si mogao reći da ti je sestra?" Izak mu odgovori: "Jer sam mislio da bih zbog nje mogao poginuti."

10 Abimelek reče: "Zašto si nam to učinio? Umalo netko od ljudi nije legao s tvojom ženom. Tako bi na nas svalio krivnju."

11 Onda Abimelek izda naredbu svemu narodu: "Tko se god dotakne ovog čovjeka i njegove žene, glavu će izgubiti."

12 Izak je sijao u onom kraju i one godine urodilo mu stostruko. Jahve ga blagoslivljao

13 te je čovjek bivao sve bogatiji, dok nije postao vrlo bogat.

14 Stekao je stada ovaca i goveda i mnogu služinčad, tako da su mu Filistejci zavidjeli.

15 Zato Filistejci zasuše sve bunare što su ih sluge njegova oca bile iskopale - u vrijeme njegova oca Abrahama - i napuniše ih zemljom.

16 Onda Abimelek reče Izaku: "Idi od nas jer si postao mnogo moćniji od nas!"

17 Tako Izak ode odande, postavi svoj šator u gerarskoj dolini i nastani se ondje.

18 Izak opet iskopa bunare za vodu što su bili iskopani u vrijeme njegova oca Abrahama, a Filistejci ih bili zasuli poslije Abrahamove smrti. On ih je nazvao istim imenima kojima ih je zvao i njegov otac.

19 Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom,

20 pastiri iz Gerara posvade se s Izakovim pastirima govoreći: "Naša je voda!" Bunaru je dao ime Esek, jer su se oni s njim svadili.

21 A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.

22 Odatle se preseli pa iskopa drugi bunar. Zbog njega se nisu svađali, pa ga nazove imenom Rehobot i protumači: "Jer nam je Jahve dao prostor da se na zemlji umnožimo."

23 Odande se popne u Beer Šebu.

24 Iste mu se noći ukaže Jahve i reče: "Ja sam Bog oca tvoga Abrahama. Ne boj se, ja sam s tobom! Blagoslovit ću te, potomke ti umnožit, zbog Abrahama, sluge svojega."

25 Izak tu podigne žrtvenik i zazove Jahvu po imenu; postavi ondje svoj šator, a njegove sluge počnu kopati bunar.

26 Uto mu dođe Abimelek iz Gerara sa svojim savjetnikom Ahuzatom i s Fikolom, zapovjednikom vojske.

27 Izak ih upita: "Zašto ste došli k meni kad me mrzite i kad ste me otjerali od sebe?"

28 Oni odgovore: "Jasno vidimo da je Jahve s tobom. Stoga pomislismo: neka zakletva bude veza između nas i tebe. Daj da s tobom sklopimo savez:

29 ti nama nećeš zla nanositi, kao što mi tebe nismo zlostavljali, nego uvijek prema tebi lijepo postupali i s mirom te otpustili. A blagoslov Jahvin bio nad tobom."

30 On im priredi gozbu te su jeli i pili.

31 Rano ujutro jedni se drugima zakunu. Potom ih Izak otpusti i oni od njega odu u miru.

32 Toga istog dana dođu Izakove sluge i obavijeste ga o bunaru što su ga iskopali te mu reknu: "Našli smo vodu."

33 On ga prozva Šiba. Zato je ime onom gradu do danas - Beer Šeba.

34 Kad je Ezavu bilo četrdeset godina, uzme za ženu Juditu, kćer Hetita Beerija, i Basematu, kćer Hetita Elona.

35 One postadoše izvor ogorčenja Izaku i Rebeki.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3427

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3427. And he called the name of the well Esek, because they contended with him. That this signifies denial on these accounts as well as on others, in being against the teachers, and on account of other things besides, is evident from the fact that the names which were given of old were significative of the actual thing or state (n. 3422); whence they were enabled to bear in mind many things concerning these, especially in regard to their quality. In the present case, as the shepherds of Gerar disputed with the shepherds of Isaac, a name was given to the well from this circumstance.

That “disputing” or “contending” signifies also denying, may be seen above (n. 3425); hence comes the name “Esek,” which in the original tongue means “contention” or “dispute,” and is derived from a kindred word which means oppression and injury. And because by “well” here is signified the Word as to the literal sense in which is the internal sense, by “Esek,” or “contention,” is signified a denial of the internal sense of the Word. The causes of the denial are also contained in the same expression, and are manifestly those things treated of just above (n. 3425), namely, that the literal and spiritual senses appear opposed; and also other things besides.

[2] As regards the internal sense of the Word, the case is this: They who are in the mere memory-knowledge of knowledges and are called “Philistines,” and they who are in the mere doctrinal things of faith, who are called “shepherds of the valley of Gerar,” and are in no charity toward the neighbor, cannot possibly do otherwise than deny that there is an internal sense of the Word. The principal causes are that in their hearts they do not acknowledge the Lord, although they profess Him with the mouth; and also that at heart they do not love the neighbor, although they profess love toward him; and he who does not at heart acknowledge the Lord, and at heart love the neighbor, cannot possibly do otherwise than deny the internal sense of the Word; for the Word in its internal sense treats of nothing else than love to the Lord and love toward the neighbor; and therefore the Lord says that on these two commandments hang the Law and the Prophets, that is, the whole Word (Matthew 22:37-40). How greatly these deny the internal sense of the Word has also been given me to see from such persons in the other life, for when the existence of an internal sense of the Word that does not appear in its literal sense, and that treats of love to the Lord and the neighbor, is merely mentioned in their presence, there is perceived not only denial by them, but also aversion, and even loathing. This is the primary cause of this denial.

[3] Another cause is that they altogether invert the Word by setting that above which is beneath, or what is the same, by setting that before which is behind; for they make faith to be the essential of the church, and the things which are of love to the Lord and love toward the neighbor to be the fruits of faith; when yet the truth is that if love to the Lord is compared to the tree of life in the paradise of Eden, charity and its works are the fruits therefrom, and faith and all things of faith are only the leaves. As therefore they so invert the Word as to derive the fruits not from the tree but from the leaves, it is not surprising that they deny the internal sense of the Word and acknowledge only its literal sense; for from the literal sense any dogma, even the most heretical, can be confirmed, as is well known.

[4] Moreover they who are in the mere doctrinal things of faith and not in the good of life, cannot but be in persuasive faith, that is, in preconceived principles, false as well as true; consequently they must be more stupid than others, for insofar as anyone is in persuasive faith, so far he is stupid; but insofar as anyone is in the good of life (that is, in love to the Lord and charity toward the neighbor), so far he is in intelligence, that is, in faith from the Lord. Hence also it is that the former must needs be in the negative as regards the internal sense of the Word; but the latter must needs be in the affirmative for with those who are merely in doctrinal things, and not in the good of life, the interiors are closed, so that the light of truth from the Lord cannot flow in and give them to perceive that it is so; whereas with those who are in love to the Lord the interiors are open so that the light of truth from the Lord can flow in, affect their minds, and give a perception that it is so.

[5] A further cause is that they have no other delight in reading the Word than that they may thus acquire honors and riches, and thereby reputation, which delight is the delight of the love of self and of the world; and this to such a degree that if they do not obtain from it such advantages, they will entirely reject the Word. They who are such, in their heart not only deny the internal sense of the Word when they hear of it, but also the literal sense itself, however much they may suppose that they believe it. For he who has as his end the delight of the love of self and of the world, completely casts out of his heart everything pertaining to eternal life; and only from his natural and corporeal man makes a profession of such things, which he calls truths not for the sake of the Lord and His kingdom, but for the sake of himself and his own. These and many other things cause those called “shepherds of the valley of Gerar,” and “Philistines,” to deny the internal sense of the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.