Bible

 

Postanak 25

Studie

   

1 Abraham je sebi uzeo još jednu ženu; zvala se Ketura.

2 Ona mu je rodila Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha.

3 A od Jokšana rodili se Šeba i Dedan. Dedanovi su potomci: Ašurci, Letušci i Leumci.

4 Sinovi su Midjanovi: Efa, Efer, Hanok, Abida i Eldaa. Sve su to potomci Keturini.

5 Abraham prenese sav svoj imutak na Izaka;

6 a sinovima od svojih suložnica dade Abraham samo darove i još ih za svoga života razašalje po istoku - daleko od svog sina Izaka - u Istočni kraj.

7 Ovo je duljina Abrahamova života što ga je proživio: stotinu sedamdeset i pet godina.

8 Zatim Abraham preminu, umrije u sretnoj dobi - star i pun godina - te bi pridružen svojim precima.

9 Njegovi sinovi, Izak i Jišmael, sahrane ga u spilji Makpeli, na poljani Efrona, sina Hetita Sohara, nasuprot Mamri:

10 to je poljana što ju je Abraham kupio od Hetovih sinova. Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara.

11 Poslije Abrahamove smrti Bog je blagoslivljao njegova sina Izaka. Izak je živio blizu Beer Lahaj Roja.

12 Ovo je povijest Abrahamova sina Jišmaela, koga je Abrahamu rodila Sarina sluškinja, Egipćanka Hagara.

13 A ovo su sinovi Jišmaelovi, svaki po svom imenu i po svom rođenju: Jišmaelov prvenac Nebajot, Kedar, Adbeel, Mibsam,

14 Mišma, Duma, Masa,

15 Hadad, Tema, Jetur, Nafiš i Kedma.

16 To su Jišmaelovi sinovi i to su njihova imena prema njihovim naseljima i taborištima: dvanaest poglavica od isto toliko plemena.

17 A ovo je duljina Jišmaelova života: stotinu trideset i sedam godina. Zatim izdahnu; umrije i bi pridružen svojim precima.

18 Potomstvo mu se naselilo od Havile do Šura, koji je na istok Egiptu idući prema Ašuru. Nastaniše se nasuprot svojoj braći.

19 Ovo je povijest Abrahamova sina Izaka: Izak se rodio od Abrahama.

20 Izaku je bilo četrdeset godina kad se oženio Rebekom, kćerkom Aramejca Betuela iz Padan Arama, a sestrom Aramejca Labana.

21 Izak se obrati Jahvi za svoju ženu jer je bila nerotkinja. Jahve ga usliša te njegova žena Rebeka zače.

22 No djeca se u njezinoj utrobi tako sudarala te ona uzviknu: "Ako je tako, zašto ću živjeti!" Ode, dakle, da se posavjetuje s Jahvom.

23 I Jahve joj reče: "Dva su svijeta u utrobi tvojoj; Dva će se naroda iz tvog krila odijeliti. Narod će nad narodom gospodovati, stariji će služiti mlađemu."

24 Došlo vrijeme da rodi, kad gle - blizanci u njezinoj utrobi.

25 Pojavi se prvi. Bio je crven; sav runjav kao ogrtač. Stoga mu nadjenuše ime Ezav.

26 Potom se pojavi njegov brat. Rukom se držao Ezavu za petu. Zato mu nadjenuše ime Jakov. Izaku je bilo šezdeset godina kad su oni rođeni.

27 Kad su dječaci odrasli, Ezav postane vješt lovac, čovjek pustare. Jakov je bio čovjek krotak i boravio je u šatorima.

28 Izaku je Ezav bio draži jer je volio divljač, a Rebeka je više voljela Jakova.

29 Jednom Jakov kuhaše jelo. Ezav stigne s polja, gladan.

30 Reče Ezav Jakovu: "Daj mi toga crvenog variva da pojedem jer sam izgladnio." Stoga mu je ime Edom.

31 A Jakov odgovori: "Ustupi mi prije svoje prvorodstvo!"

32 Ezav reče: "Evo me skoro na smrti; što će mi prvorodstvo!"

33 Jakov nastavi: "Prije mi se zakuni!" On mu se zakune, i tako proda Jakovu svoje prvorodstvo.

34 Tada Jakov dade Ezavu kruha i čorbe od sočivice. Jeo je i pio, onda se digao i otišao. Tako Ezav pogazi svoje prvorodstvo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2129

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2129. There are likewise other kinds of tumults, or rather of conflicts, which also present the idea of a Last Judgment, and by which societies that have been evilly combined in respect to their interiors are dissolved, concerning which I may relate what follows. Such spirits are driven into a state in which they do not think in society or communion in the usual way, but each one for himself. From their thoughts thus at variance, and the confused sound of their jarring speech, an uproar is heard, as of many waters, and a conflict among them, such as cannot be described, that arises from the confusion of opinions concerning fixed and certain truths which are then the subjects of their thoughts and speech, and which uproar is of such a character that it may be called a spiritual chaos.

[2] The sound of the conflicting and confused roarings was threefold. One sound flowed in around the head, and was said to be that of the thoughts. Another sound flowed in toward the left temple, and was said to be the conflict of their reasonings about certain truths in which they were not willing to have faith. The third sound flowed in from above at the right, and was a gnashing one, but not so confused, and the gnashing was turned this way and that, and it was said that this was because the truths that were being turned in this manner this way and that by their reasonings, were in conflict. While these conflicts were going on there were other spirits besides who spoke to me and told me what each thing signified, and their speech penetrated distinctly through those sounds.

[3] The subjects of the reasonings were especially these: whether it is to be understood according to the letter that the twelve apostles are to sit upon twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel; also, whether any others are to be admitted into heaven than those who have suffered persecutions and miseries. Each one reasoned according to his phantasy, which he had caught in the life of the body. But some of them who had been brought back into communion and order, were afterwards instructed that the statement concerning the apostles is to be understood in an entirely different manner; namely, by the “apostles” are not meant apostles, nor by “thrones,” thrones, nor by “tribes,” tribes, nor in fact by “twelve,” twelve; but by all these terms—“apostles,” “thrones,” “tribes,” and also by “twelve,” are signified the primary things of faith (see n. 2089); and it is from these and according to them that judgment is effected upon everyone. It was further shown that the apostles cannot judge even one man, but that all judgment is of the Lord alone.

[4] And as regards the other subject of reasoning, neither is this to be understood as meaning that those only are to come into heaven who have suffered persecutions and miseries; but that the rich will enter heaven just as much as the poor, those posted in dignity just as much as those in low condition; and that the Lord has mercy on all, especially on those who have been in spiritual miseries and temptations, which are persecutions by the evil-thus on those who acknowledge that of themselves they are wretched, and who believe that it is solely of the Lord’s mercy that they are saved.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.