Bible

 

Izlazak 28

Studie

   

1 "A onda dovedi k sebi između Izraelaca svoga brata Arona zajedno s njegovim sinovima: Nadabom, Abihuom, Eleazarom i Itamarom da mi služe kao svećenici.

2 Napravi svome bratu Aronu sveto ruho na čast i ukras.

3 Obrati se svim vještacima koje sam obdario mudrošću neka naprave haljine Aronu da bi se posvetio i vršio svećeničku službu u moju čast.

4 Neka ovu odjeću naprave: naprsnik, oplećak, ogrtač, košulju resama obrubljenu, mitru i pas; neka naprave svetu odjeću za tvoga brata Arona i njegove sinove da mi služe kao svećenici.

5 Stoga neka oni primaju zlato, ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan."

6 "Oplećak neka naprave od zlata, od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i od prepredenog lana - vješto izrađen.

7 Neka na njemu budu dvije poramenice, pričvršćene za njegove krajeve.

8 Tkanica što bude na njemu neka je napravljena kao i on: od zlata, od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i od prepredenog lana, a neka s njim sačinjava jedan komad.

9 Zatim uzmi dva draga kamena oniksa i u njih ureži imena Izraelovih sinova:

10 šest njihovih imena na jednome dragom kamenu, a preostalih šest imena na drugome dragom kamenu, prema njihovu rođenju.

11 Kao što rezbar dragulja urezuje pečate na prstene, tako ti ureži imena Izraelovih sinova. Oko njih navezi zlatan obrub,

12 pa pričvrsti oba draga kamena za poramenice oplećka da budu spomen-dragulji na Izraelove sinove. Tako neka Aron nosi njihova imena o svoja dva ramena pred Jahvom da ih se sjeća.

13 Načini zlatne okvire

14 i dva lančića od čistoga zlata. Načini ih kao zasukane uzice i onda zasukane lančiće pričvrsti za okvire."

15 "Naprsnik za presuđivanje izradi umjetnički; izvedi to kao i posao na oplećku: od zlata, od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i od prepredenog lana.

16 Neka bude četvorinast i dvostruk; jedan pedalj neka mu je duljina, a pedalj širina.

17 Na njemu poredaj četiri reda dragulja. U prvome redu neka bude: rubin, topaz i alem;

18 u drugome redu: smaragd, safir i ametist;

19 u trećem redu: hijacint, ahat i ledac;

20 a u četvrtom redu: krizolit, oniks i jaspis. Neka budu ukovani u zlatne okvire.

21 Tih dragulja neka bude dvanaest, koliko i imena Izraelovih sinova. Neka budu urezani kao i pečati na prstenju, svaki s imenom jednoga od dvanaest plemena.

22 Napravi za naprsnik lančiće od čistoga zlata, zasukane kao uzice.

23 Zatim napravi za naprsnik dva kolutića od zlata i pričvrsti ih na dva gornja ugla naprsnika.

24 Onda priveži dvije zlatne uzice za ta dva kolutića koja budu pričvršćena za uglove naprsnika.

25 Druga dva kraja uzica priveži za dva okvira. Sad ih tako pričvrsti za poramenice oplećka sprijeda.

26 Napravi dva kolutića od zlata pa ih pričvrsti za dva donja ugla naprsnika, uz rub iznutra koji je okrenut prema oplećku.

27 Napravi još dva kolutića od zlata i pričvrsti ih za donji, prednji kraj poramenice oplećka, uz njegov šav povrh tkanice oplećka.

28 Neka se naprsnik sveže za svoje kolutiće s kolutićima oplećka vrpcom od modroga grimiza, tako da naprsnik stoji iznad tkanice i da se ne može odvajati od oplećka.

29 Neka tako Aron, kada god ulazi u Svetište, na svome srcu nosi imena sinova Izraelovih na naprsniku za presuđivanje da ih uvijek doziva u sjećanje pred Jahvom.

30 U naprsnik za presuđivanje neka se stave i 'Urim' i 'Tumim' da i oni budu na Aronovu srcu kad bude dolazio pred Jahvu. Tako neka Aron uvijek na svom srcu pred Jahvom nosi presudu sinova Izraelovih."

31 "Ogrtač za oplećak sav napravi od ljubičastog prediva.

32 Prorez za glavu na njemu neka bude na sredini. Rub naokolo proreza neka bude opšiven kao ovratnik na oklopu, tako da se ogrtač ne podere.

33 Na njegovu rubu sve naokolo načini šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva, a između njih zvonca od zlata naokolo;

34 zlatno zvonce pa šipak, zlatno zvonce pa šipak naokolo ogrtača uz rub.

35 Neka budu na Aronu dok vrši službu, da se čuje kad ulazi u Svetište pred Jahvu i kad izlazi; tako neće umrijeti."

36 "Napravi potom jednu ploču od čistoga zlata i na njoj ureži, kao što se urezuje na pečatnom prstenu: 'Jahvi posvećen'.

37 Za mitru je priveži modrom vrpcom da stoji s pročelja mitre.

38 Neka stoji na Aronovu čelu. Tako neka Aron na se preuzme nedostatke koji bi mogli okaljati sve svete prinose što ih Izraelci posvećuju. Neka uvijek stoji na njegovu čelu da za njih stječe blagonaklonost Jahvinu.

39 Košulju s resama napravi od lana, od lana napravi i mitru, a pas vezom izvezi.

40 I za Aronove sinove napravi haljine, pasove i turbane, njima na čast i ukras.

41 U njih odjeni svoga brata Arona i njegove sinove; onda ih pomaži, ispuni im ruke vlašću i posveti ih da mi služe kao svećenici.

42 Napravi za njih gaćice od lana da im pokriju golo tijelo. Neka sežu od bedara do stegna.

43 Neka ih nosi Aron i njegovi sinovi kad ulaze u Šator sastanka ili kad se primiču žrtveniku za službu u Svetištu da ne navuku na se krivnju i umru. To neka bude vječna naredba za nj i za njegovo potomstvo poslije njega."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9823

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9823. 'A breastplate' means Divine Truth shining forth from Divine Good. This is clear from the meaning of 'a breastplate' as Divine Truth shining forth from Divine Good, in this instance within the last and lowest things in progression from inmost ones in the heavens. For the ephod which that breastplate rested on represented the lowest things of the spiritual kingdom, and therefore the lowest things of heaven. The reason why 'the breastplate' has this meaning is that it was tied on over the breast, where the heart lies, and was filled with precious stones, and the heart corresponds to celestial good, which is the good of love to the Lord received from the Lord, while the twelve precious stones correspond to Divine Truths springing from that good. This is the reason why in the highest sense 'the breastplate' means Divine Truth shining forth from the Lord's Divine Good. For the correspondence of the heart to celestial good, or the good of love to the Lord received from the Lord, see 170, 172, 176, 3635, 3883-3896, 7542, 9050, 9300, 9494; and for the correspondence of the twelve precious stones to Divine Truths which spring from Divine Good, see further on in the present chapter where the full description of this breastplate occurs. There it is called 'the breastplate of judgement', also the Urim and Thummim, because of the twelve precious stones with which it was filled. The fact that it was tied on over the breast, where the heart lies, is evident from the description of it below, where that fact is stated explicitly in these words,

Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastplate of judgement over his heart. Verse 29.

And after this,

They shall be over Aaron's heart, when he goes in before Jehovah. And Aaron shall carry the judgement of the children of Israel over his heart before Jehovah continually. Verse 30.

'Judgement' too means Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good, as will be seen in what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.