Bible

 

Izlazak 23

Studie

   

1 "Nemojte davati lažne izjave! Ne pomaži zlikovcu svjedočeći krivo!

2 Ne povodi se za mnoštvom da činiš zlo; niti svjedoči u parnici stajući na stranu većine protiv pravde.

3 Ne smiješ biti pristran prema siromahu u njegovoj parnici.

4 Kad nabasaš na zalutalo goveče ili magare svoga neprijatelja, moraš mu ga natrag dovesti.

5 Ako opaziš magarca onoga koji te mrzi kako je pao pod svojim tovarom, nemoj ga ostaviti: zajedno s njegovim gospodarom moraš mu pomoći da se digne.

6 Ne krnji prava svome siromahu u njegovoj parnici.

7 Stoj daleko od lažne optužbe; ne ubijaj nedužna i pravedna, jer ja zlikovcu ne praštam.

8 Ne primaj mita, jer mito zasljepljuje i one koji najjasnije gledaju i upropašćuje pravo pravednika.

9 Ne ugnjetavaj pridošlicu! TÓa znate kako je pridošlici; i sami ste bili pridošlice u zemlji egipatskoj."

10 "Šest godina zasijavaj svoju zemlju i njezine plodove pobiri,

11 a sedme je godine pusti da počiva neobrađena. Neka se s nje hrani sirotinja tvoga naroda, a što njoj ostane, neka pojede poljska živina. Radi tako i sa svojim vinogradom i svojim maslinikom.

12 Šest dana obavljaj svoj posao, ali sedmoga dana od posala odustani, da ti otpočine vo i magarac i da odahne sin tvoje sluškinje i pridošlica.

13 Pripazite na sve što sam vam rekao. Ne spominjite imena drugih bogova. Neka se to i ne čuje iz tvojih usta."

14 "Triput na godinu održavaj u moju čast svetkovinu.

15 Slavi Blagdan beskvasnoga kruha. U određeno vrijeme u mjesecu Abibu - jer si u njemu iz Egipta izišao - sedam dana jedi beskvasan kruh, kako sam ti naredio. Neka nitko ne stupa preda me praznih ruku!

16 Onda slavi Blagdan žetve - prvina što ih donose polja koja zasijavaš. Zatim Blagdan berbe na koncu godine, kad s polja pokupiš plodove svoga truda.

17 Triput na godinu neka svi tvoji muški stupe pred Gospodara Jahvu.

18 Krv žrtve koju u moju čast žrtvuješ nemoj prinositi s ukvasanim kruhom; salo od žrtve prinesene na moju svetkovinu ne ostavljaj za sutradan.

19 Donosi u kuću Jahve, svoga Boga, najbolje prvine sa svoje zemlje. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke."

20 "Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu i dovede te u mjesto koje sam priredio.

21 Poštuj ga i slušaj! Ne buni se protiv njega, jer vam neće opraštati prekršaje: tÓa moje je ime u njemu.

22 Ako mu se budeš vjerno pokoravao i budeš vršio sve što sam naredio, ja ću biti neprijatelj tvojim neprijateljima i protivnik tvojim protivnicima.

23 Anđeo će moj ići pred tobom i dovesti te do Amorejaca, Hetita, Perižana, Kanaanaca, Hivijaca i Jebusejaca da ih uništim.

24 Nemoj se klanjati njihovim kumirima niti im iskazuj štovanje; ne postupaj kako oni rade nego njihove kumire poruši i stupove im porazbijaj.

25 Iskazujte štovanje Jahvi, Bogu svome, pa ću blagoslivati tvoj kruh i tvoju vodu i uklanjati od tebe bolest.

26 U tvojoj zemlji neće biti pometkinje; ja ću učiniti punim broj tvojih dana.

27 Pred tobom ću odaslati stravu svoju; u metež ću baciti sav svijet među koji dospiješ i učinit ću da svi tvoji neprijatelji bježe pred tobom.

28 Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.

29 Neću ih otjerati ispred tebe u jednoj godini, da zemlja ne opusti i divlje se životinje ne razmnože na tvoju štetu.

30 Tjerat ću ih ispred tebe malo-pomalo dok ti potomstvo ne odraste, tako da zemlju zaposjedneš.

31 Postavit ću ti granicu: od Crvenoga do Filistejskoga mora, od pustinje pa do Rijeke. Predat ću, naime, stanovništvo zemlje u tvoje šake, a ti ga ispred sebe tjeraj.

32 Ne pravi savez ni s njima ni s njihovim kumirima.

33 Neka ne ostanu u tvojoj zemlji da te ne navode na grijeh protiv mene. Ako bi štovao njihove kumire, to bi ti bila stupica."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9340

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9340. And I will set thy border from the sea Suph, and even unto the sea of the Philistines. That this signifies extension from memory-truths to the interior truths of faith, is evident from the signification of “setting a border” from one place to another, when said of spiritual truths, as being extension; from the signification of “the sea Suph,” as being sensuous and memory-truths, which are the ultimates with man, for the sea Suph was the ultimate border of the land of Egypt, and by “Egypt” is signified memory-knowledge in both senses, true and false (see n. 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779, 7926, 8146, 8148), here memory-truth, because the subject treated of is the extension of the spiritual things of faith with the sons of Israel, by whom was represented the spiritual church (see n. 4286, 4598, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805); and from the signification of “the sea of the Philistines,” as being the interior truths of faith. The reason why these truths are signified by “the sea of the Philistines” is that the sea where Tyre and Zidon were situated was the border of the land of Philistia, and by “Tyre and Zidon” are signified the knowledges of truth and good (n. 1201); and by “the land of Philistia” the knowledge of the interior things of faith (n. 1197, 2504, 2726, 3463).

[2] As the land of Canaan represented the Lord’s kingdom, thus heaven and the church, therefore all the places therein signified such things as are of the Lord’s kingdom, that is, of heaven and the church, which are called celestial and spiritual things, and bear relation to the good of love to the Lord and to the truths of faith in Him. Consequently the seas and rivers which were the borders signified the ultimate things therein; and accordingly “from sea to sea” and “from river to river” signified their extension. (That this is so, see n. 1585, 1866, 4116, 4240, 6516.) From this it can be seen that by “the border from the sea Suph and even unto the sea of the Philistines” is signified the extension of the spiritual things of truth from external things to internal, thus from memory-truths to the interior truths of faith. But the extension of celestial things, which are of the good of love, is described immediately after by “from the wilderness even unto the river.” (That the places of the land of Canaan, and also the seas and rivers, have such a signification in the Word, has been shown throughout in the explications.)

[3] It shall be briefly stated what is meant by “extension from memory-truths to the interior truths of faith.” Truths in the external man are called “memory-truths;” and truths in the internal man are called “interior truths of faith.” Memory-truths are in man’s memory, and when they are drawn out from it, they come to his notice. But the interior truths of faith are the truths of the very life, inscribed on the internal man, and of which but little appears in the memory; but on this subject, of the Lord’s Divine mercy, a fuller statement shall be made elsewhere. Memory-truths and the interior truths of faith were signified by “the waters under the expanse, and the waters above the expanse” (Genesis 1:6-7; n. 24), for the subject treated of in the first chapter of Genesis in the internal sense is the new creation, that is, the regeneration, of the man of the celestial church.

[4] The reason why “Philistia,” which bordered on the land of Canaan even unto Tyre and Zidon, signified the interior truths of faith, was that the representative Ancient Church had been there, as is evident from the remains of Divine worship among its inhabitants, and referred to in the historic and prophetic books of the Word that treat of the Philistines and the land of Philistia; as in the prophecies of Jeremiah 25:20; 47:1-7 ekiel 16:27, 57; 25:15-16; Amos 1:8; Zephaniah 2:5; Zechariah 9:6; and Psalm 56, title; 60:8 83:7; 108:9. The case with the Philistines was the same as with all the nations in the land of Canaan, in that they represented the goods and truths of the church, and also evils and falsities. For while the representative Ancient Church was among them, they represented the celestial things which are of good and the spiritual things which are of truth; but when they turned aside from genuine representative worship, they then began to represent the diabolical things which are of evil and the infernal things which are of falsity. Hence it is that by “Philistia,” as by the other nations of the land of Canaan, are signified in the Word both goods and truths, and evils and falsities.

[5] That by the “Philistines” are signified the interior truths of faith, is evident in David:

Glorious things shall be preached in thee, O city of God. I will make mention of Rahab and Babylon among those who know Me; and also of Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man was born there (Psalms 87:3-4).

The “city of God” denotes the doctrine of the truth of faith from the Word (n. 402, 2268, 2449, 2712, 2943, 3216, 4492, 4493, 5297); “Tyre,” the knowledges of truth and good (n. 1201); in like manner “Ethiopia” (n. 116, 117). From this it is evident that “Philistia” denotes the knowledge of the truths of faith.

[6] In Amos:

Are ye not as the sons of the Ethiopians unto Me, O sons of Israel? Have not I made Israel to come up out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? (Amos 9:7).

The perversion and destruction of the church after it had been set up is here treated of; “the sons of the Ethiopians” here denote those who are in the knowledges of good and truth, but who apply them to confirm evils and falsities (n. 1163, 1164); “the sons of Israel out of the land of Egypt” denote those who have been initiated into spiritual truths and goods by means of memory-truths. (That “the sons of Israel” denote those who are in spiritual truths and good, thus in the abstract sense spiritual truths and goods, see n. 5414, 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879, 5951, 7957, 8234; and that “the land of Egypt” denotes memory-truth, has been shown above.) The like is signified by “the Philistines from Caphtor,” and by “the Syrians from Kir,” to whom they are therefore likened. “The Philistines from Caphtor” denote those who have been initiated into interior truths by means of exterior, but who have perverted them and applied them to confirm falsities and evils (n. 1197, 1198, 3412, 3413, 3762, 8093, 8096, 8099, 8313); and “the Syrians from Kir” denote those who are in the knowledges of good and truth, which also they have perverted (n. 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112).

[7] In Jeremiah:

Because of the day that cometh to lay waste all the Philistines, to cut off from Tyre and Zidon all the residue that helpeth; for Jehovah layeth waste the Philistines, the remains of the isle of Caphtor (Jeremiah 47:4);

in this chapter the subject treated of is the vastation of the church in respect to the truths of faith; the interior truths of faith are “the Philistines;” and the exterior truths are “the remains of the isle of Caphtor.”

[8] In Joel:

What have you to do with Me, O Tyre, and Zidon, and all the borders of Philistia? Speedily will I return your retribution on your head, forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My desirable good things (Joel 3:4, (Joel 3:6));

“all the borders of Philistia” denote all the interior and exterior truths of faith; “to carry silver and gold and desirable good things into their temples” denotes to pervert truths and goods, and profane them by application to evils and falsities. (That “silver and gold” denote truths and goods, see n. 1551, 2954, 5658, 6112, 6914, 6917, 8932)

[9] In Obadiah:

Then they of the South shall be heirs of the mount of Esau, and of the plain of the Philistines; and they shall become heirs of the field of Ephraim; but Benjamin, of Gilead (Obad. 1:19).

The setting up of the church is here treated of; but real things are infolded in the names; “they of the South” denote those who are in the light of truth (n. 1458, 3195, 3708, 5672, 5962); “the mount of Esau” denotes the good of love (n. 3300, 3322, 3494, 3504, 3576); “the plain of the Philistines” denotes the truth of faith; “a plain” also denotes the doctrine of faith (n. 2418); “Ephraim” denotes the intellectual of the church (n. 3969, 5354, 6222, 6234, 6238, 6267); “Benjamin,” the spiritual celestial truth of the church (n. 3969, 4592, 5686, 5689, 6440); and “Gilead,” the corresponding exterior good (n. 4117, 4124, 4747).

[10] In Isaiah:

He shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four wings of the earth. They shall fly upon the shoulder of the Philistines toward the sea; together shall they spoil the sons of the east (Isaiah 11:12, 14);

here by “Israel” and “Judah” are not meant Israel and Judah, but by “Israel” those who are in the good of faith, and by “Judah” those who are in the good of love; “to fly upon the shoulder of the Philistines” denotes to receive and take into possession the interior truths of faith; “to spoil the sons of the east” denotes to receive and take into possession the interior goods of faith; for “the sons of the east” denote those who are in the goods of faith, and in the knowledges of good (n. 3249, 3762). That “to spoil” denotes to receive and take into possession, may be seen from what has been already shown concerning the spoiling of the Egyptians by the sons of Israel (n. 6914, 6917).

[11] As by “the land of Philistia” was signified the knowledge of the interior truths of faith, and by Abraham and Isaac was represented the Lord, and by their sojourning the instruction of the Lord in the truths and goods of faith and of love, which are of Divine wisdom, therefore for the sake of prefiguring this process, Abraham was bidden to sojourn in Philistia (see Genesis 20), and also Isaac (Genesis 26:1-24); and accordingly Abimelech, king of the Philistines, made a covenant with Abraham (Genesis 21:22, to the end), and also with Isaac (Genesis 26:26, to the end); on which subject may be seen the explications given at these chapters.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3636

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3636. This is a most universal truth: That the Lord is the Sun of heaven, and that from this Sun is all the light in the other life; and that to angels and spirits, or those who are in the other life, nothing at all of the light of the world appears; and also that the light of the world, which is from its sun, is only thick darkness to angels. From the Sun of heaven, or from the Lord, there is not only light, but also heat; but it is spiritual light and spiritual heat. To the angels’ eyes this light appears as light, but has within it intelligence and wisdom, because this is its source; and by their senses this heat is perceived as heat, but there is within it love, because this is its source. For this reason love is also called spiritual heat, and likewise constitutes the heat of man’s life; and intelligence is called spiritual light, and likewise constitutes the light of man’s life. From this universal correspondence all other correspondences are derived; for all things both in general and in particular have relation to the good which is of love, and to the truth which is of intelligence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.