Bible

 

Izlazak 23

Studie

   

1 "Nemojte davati lažne izjave! Ne pomaži zlikovcu svjedočeći krivo!

2 Ne povodi se za mnoštvom da činiš zlo; niti svjedoči u parnici stajući na stranu većine protiv pravde.

3 Ne smiješ biti pristran prema siromahu u njegovoj parnici.

4 Kad nabasaš na zalutalo goveče ili magare svoga neprijatelja, moraš mu ga natrag dovesti.

5 Ako opaziš magarca onoga koji te mrzi kako je pao pod svojim tovarom, nemoj ga ostaviti: zajedno s njegovim gospodarom moraš mu pomoći da se digne.

6 Ne krnji prava svome siromahu u njegovoj parnici.

7 Stoj daleko od lažne optužbe; ne ubijaj nedužna i pravedna, jer ja zlikovcu ne praštam.

8 Ne primaj mita, jer mito zasljepljuje i one koji najjasnije gledaju i upropašćuje pravo pravednika.

9 Ne ugnjetavaj pridošlicu! TÓa znate kako je pridošlici; i sami ste bili pridošlice u zemlji egipatskoj."

10 "Šest godina zasijavaj svoju zemlju i njezine plodove pobiri,

11 a sedme je godine pusti da počiva neobrađena. Neka se s nje hrani sirotinja tvoga naroda, a što njoj ostane, neka pojede poljska živina. Radi tako i sa svojim vinogradom i svojim maslinikom.

12 Šest dana obavljaj svoj posao, ali sedmoga dana od posala odustani, da ti otpočine vo i magarac i da odahne sin tvoje sluškinje i pridošlica.

13 Pripazite na sve što sam vam rekao. Ne spominjite imena drugih bogova. Neka se to i ne čuje iz tvojih usta."

14 "Triput na godinu održavaj u moju čast svetkovinu.

15 Slavi Blagdan beskvasnoga kruha. U određeno vrijeme u mjesecu Abibu - jer si u njemu iz Egipta izišao - sedam dana jedi beskvasan kruh, kako sam ti naredio. Neka nitko ne stupa preda me praznih ruku!

16 Onda slavi Blagdan žetve - prvina što ih donose polja koja zasijavaš. Zatim Blagdan berbe na koncu godine, kad s polja pokupiš plodove svoga truda.

17 Triput na godinu neka svi tvoji muški stupe pred Gospodara Jahvu.

18 Krv žrtve koju u moju čast žrtvuješ nemoj prinositi s ukvasanim kruhom; salo od žrtve prinesene na moju svetkovinu ne ostavljaj za sutradan.

19 Donosi u kuću Jahve, svoga Boga, najbolje prvine sa svoje zemlje. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke."

20 "Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu i dovede te u mjesto koje sam priredio.

21 Poštuj ga i slušaj! Ne buni se protiv njega, jer vam neće opraštati prekršaje: tÓa moje je ime u njemu.

22 Ako mu se budeš vjerno pokoravao i budeš vršio sve što sam naredio, ja ću biti neprijatelj tvojim neprijateljima i protivnik tvojim protivnicima.

23 Anđeo će moj ići pred tobom i dovesti te do Amorejaca, Hetita, Perižana, Kanaanaca, Hivijaca i Jebusejaca da ih uništim.

24 Nemoj se klanjati njihovim kumirima niti im iskazuj štovanje; ne postupaj kako oni rade nego njihove kumire poruši i stupove im porazbijaj.

25 Iskazujte štovanje Jahvi, Bogu svome, pa ću blagoslivati tvoj kruh i tvoju vodu i uklanjati od tebe bolest.

26 U tvojoj zemlji neće biti pometkinje; ja ću učiniti punim broj tvojih dana.

27 Pred tobom ću odaslati stravu svoju; u metež ću baciti sav svijet među koji dospiješ i učinit ću da svi tvoji neprijatelji bježe pred tobom.

28 Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.

29 Neću ih otjerati ispred tebe u jednoj godini, da zemlja ne opusti i divlje se životinje ne razmnože na tvoju štetu.

30 Tjerat ću ih ispred tebe malo-pomalo dok ti potomstvo ne odraste, tako da zemlju zaposjedneš.

31 Postavit ću ti granicu: od Crvenoga do Filistejskoga mora, od pustinje pa do Rijeke. Predat ću, naime, stanovništvo zemlje u tvoje šake, a ti ga ispred sebe tjeraj.

32 Ne pravi savez ni s njima ni s njihovim kumirima.

33 Neka ne ostanu u tvojoj zemlji da te ne navode na grijeh protiv mene. Ako bi štovao njihove kumire, to bi ti bila stupica."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4901

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4901. And it came to pass about three months after. That this signifies a new state, is evident from the signification of “three” as being what is complete, and hence the last and the first together, or the end and the beginning together (see n. 1825, 2788, 4495); and from the signification of “month” as being state (n. 3814). For in the internal sense all periods of time signify states, as hour, day, week, month, year, age; and also the lesser divisions of time, as noon, evening, night, and morning, which are times of the day; and as summer, autumn, winter, and spring, which are times of the year; and also the several periods of life, as infancy and childhood, youth, adult age, and old age; all of which times, with others, signify states. What states are may be seen above (n. 4850).

[2] That times signify states is because times do not exist in the other life. The progression of the life of spirits and angels indeed appears as in time; but they have no thought from times, as men in the world have; their thought is from states of the life, and this without notion of times. The reason of this is that the progressions of their life are not distinguished into different ages, for there they do not grow old, and there are no days or years, because their sun, which is the Lord, is always rising and never sets. Hence no notion of time enters their thoughts, but only a notion of state and its progressions—notions being taken from the things that are and exist before the senses.

[3] These things must needs seem paradoxical, but only for the reason that man in every idea of his thought has somewhat adjoined from time and space. From this source are his memory and recollection, and also his lower thought, the ideas of which are called material. But that memory out of which comes such ideas is quiescent in the other life. They who are in that life are in interior memory, and in the ideas of its thought; and thought from this latter memory has not times and spaces adjoined to it, but states and their progressions instead. Hence also it is that they correspond, and in consequence of such correspondence times in the Word signify states. (That man has an exterior memory which is proper to him in the body, and also an interior memory which is proper to his spirit, may be seen above, n. 2469-2494.)

[4] That by “about three months after” is signified a new state, is because by “months,” into which also times in the world are distinguished, is signified state, and by “three” is signified the last and the first together, or the end and the beginning together, as said above. Because in the spiritual world there is a continual progression of states from one into another, and consequently in the last or end of every state there is a first or beginning, hence what is continuous, therefore by the words “about three months after” is signified a new state. It is similar also in the church, which is the spiritual world or the Lord’s kingdom on earth, the last of the church with one nation being always the first of the church with another. As the last is thus continued into the first, it is several times said of the Lord that He is the Last and the First (as in Isaiah 41:4; 44:6; Revelation 21:6; 22:13); and thereby in the relative sense is signified what is perpetual, and in the supreme sense what is eternal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.