Bible

 

Izlazak 15

Studie

   

1 Tada Mojsije s Izraelcima zapjeva ovu pjesmu Jahvi u slavu: "U čast Jahvi zapjevat ću, jer se slavom proslavio! Konja s konjanikom u more je survao.

2 Moja je snaga, moja pjesma - Jahve jer je mojim postao izbaviteljem. On je Bog moj, njega ja ću slaviti, on je Bog oca moga, njega ću veličati.

3 Jahve je ratnik hrabar, Jahve je ime njegovo.

4 Kola faraonova i vojsku mu u more baci; cvijet njegovih štitonoša more crveno proguta.

5 Valovi ih prekriše; poput kamena u morske potonuše dubine.

6 Desnica tvoja, Jahve, snagom se prodiči; desnica tvoja, Jahve, raskomada dušmana.

7 Veličanstvom svojim obaraš ti protivnike; puštaš svoj gnjev i on ih k'o slamu proždire.

8 Od daha iz tvojih nosnica vode narastoše, valovi se u bedem uzdigoše, u srcu mora dubine se stvrdnuše.

9 Mislio je neprijatelj: 'Gonit ću ih, stići, plijen ću podijelit', duša će moja sita ga biti; trgnut ću mač, uništit' ih rukom svojom.'

10 A ti dahom svojim dahnu, more se nad njima sklopi; k'o olovo potonuše silnoj vodi u bezdane.

11 Tko je kao ti, Jahve među bogovima, tko kao ti sija u svetosti, u djelima strašan, divan u čudima?

12 Desnicu si pružio i zemlja ih proguta!

13 Milošću svojom vodio si ovaj narod, tobom otkupljen, k svetom tvom Stanu snagom si ga svojom upravio.

14 Kada to čuše, prodrhtaše narodi; Filistejce muke spopadoše.

15 Užas je srvao edomske glavare, trepet je obuzeo moapske knezove i tresu se svi koji žive u Kanaanu.

16 Strah i prepast na njih se obaraju; snaga tvoje ruke skamenila ih je dok narod tvoj, Jahve, ne prođe, dok ne prođe narod tvoj koji si otkupio.

17 Dovest ćeš ih i posaditi na gori svoje baštine, na mjestu koje ti, Jahve, svojim učini Boravištem, Svetištem, o Jahve, tvojom rukom sazidanim.

18 Vazda i dovijeka Jahve će kraljevati."

19 Kad su faraonovi konji, njegova kola i konjanici sašli u more, Jahve je na njih povratio morske vode pošto su Izraelci prošli posred mora po suhu.

20 Tada Aronova sestra, proročica Mirjam, uze bubanj u ruku, a sve žene pridruže joj se s bubnjem u ruci i plešući.

21 Mirjam je začinjala pjesmu: "Zapjevajte Jahvi jer se slavom proslavio! Konja s konjanikom u more je survao."

22 Pokrene Mojsije Izraelce od Crvenog mora i pođu na put kroz pustinju Šur. Tri su dana putovali pustinjom, a vode nisu našli.

23 Dođu k Mari, ali nisu mogli piti vode kod Mare jer je bila gorka. Stoga se i zove Mara.

24 Narod je mrmljao na Mojsija i govorio: "Što ćemo piti?"

25 A on zazva Jahvu. Jahve mu pokaže neko drvo. Baci on to drvo u vodu i voda postane slatka. Tu im Jahve postavi zakon i pravo i tu ih stavi u kušnju.

26 Zatim reče: "Budeš li zdušno slušao glas Jahve, Boga svoga, vršeći što je pravo u njegovim očima; budeš li pružao svoje uho njegovim zapovijedima i držao njegove zakone, nikakvih bolesti koje sam pustio na Egipćane na vas neću puštati. Jer ja sam Jahve koji dajem zdravlje."

27 Zatim stignu u Elim, gdje je bilo dvanaest izvora i sedamdeset palma. Tu se, uz vodu, utabore.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8267

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8267. And song is Jah. That this signifies that everything of faith and of the consequent glory is from the Divine truth which is from Him, is evident from the signification of a “song” when said concerning Jehovah, as being a glorification of the Lord (see above, n. 8261); but when concerning man, as here, as being the glory which is from faith, thus faith from which is glory; for everything of glory that pertains to man is from faith in the Lord, because faith which is faith is from the Lord, and thus the Lord is in the faith, consequently so is the glory itself. That the glory of man is from faith is also because the Divine truth, from which and through which is faith, appears before the eyes of the angels as light, and also as brightness and a beam of light. This beam of light, together with the magnificences of heaven that are from the light, is called “glory,” which accordingly is nothing else than Divine truth, thus faith.

[2] That “Jah” denotes the Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord, is because “Jah” is from “Jehovah” and is called “Jah” because it is not being, but coming-forth from being; for Divine truth is coming-forth, but Divine good is being (n. 6880); and consequently it is said “Jah is my song,” because by “song” is signified the faith which is of Divine truth. By “Jah” is signified Divine truth in David also:

Sing ye to God, praise ye His name; extol Him that rideth upon the clouds by His name Jah, and exult ye before Him (Psalms 68:4); where “to praise and extol God by His name Jah” denotes by means of Divine truth. Again in the same:

In distress I called on Jah; Jah answered me in breadth; Jehovah helped me; Jah is my strength and song; I shall not die, but live, and declare the works of Jah; I will enter through the gates of righteousness, and I will confess Jah (Psalms 118:6), 118:13-14, 17, 19);

here “Jah” denotes the Lord as to Divine truth; in like manner “Jah” in “Hallelu-Jah” (Psalms 105:45; 106:1, 106:48; 111:1; 112:1; 113:1, 113:9; 115:17-18; 116:19).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.