Bible

 

Izlazak 14

Studie

   

1 Jahve reče Mojsiju:

2 "Reci Izraelcima da se vrate i utabore pred Pi-Hahirotom, između Migdola i mora, nasuprot Baal-Sefonu. Utaborite se nasuprot ovome mjestu, uz more.

3 Faraon će reći: 'Izraelci lutaju krajem tamo-amo; pustinja ih zatvorila.'

4 Ja ću otvrdnuti faraonu srce, i on će za njima poći u potjeru. Ali ja ću se proslaviti nad faraonom i svom njegovom vojskom. Tako će Egipćani spoznati da sam ja Jahve." Izraelci tako učine.

5 Kad su egipatskom kralju kazali da je narod pobjegao, faraon i njegovi dvorani predomisliše se o narodu. "Što ovo učinismo!" - rekoše. "Pustismo Izraelce i više nam neće služiti."

6 Zato opremi faraon svoja kola i povede svoju vojsku.

7 Uze šest stotina svojih kola sve poizbor i ostala kola po Egiptu. I u svima bijahu štitonoše.

8 Jahve otvrdnu srce faraonu, kralju egipatskom, te on krenu u potjeru za Izraelcima, koji su otišli uzdignute pesnice.

9 Egipćani, dakle, pođu za njima u potjeru. I dok su Izraelci taborovali uz more, blizu Pi-Hahirota nasuprot Baal-Sefonu, stignu ih svi faraonovi konji pod kolima, njegovi konjanici i njegovi ratnici.

10 Kako se faraon približavao, Izraelci pogledaju i opaze da su Egipćani za njima u potjeri, pa ih obuzme velik strah. I poviču Izraelci Jahvi:

11 "Zar nije bilo grobova u Egiptu", reknu Mojsiju, "pa si nas izveo da pomremo u pustinji? Kakvu si nam uslugu učinio što si nas izveo iz Egipta!

12 Zar ti nismo rekli baš ovo u Egiptu: Pusti nas! Služit ćemo Egipćane! Bolje nam je i njih služiti nego u pustinji poginuti."

13 "Ne bojte se!" - reče Mojsije narodu. "Stojte čvrsto pa ćete vidjeti što će vam Jahve učiniti da vas danas spasi: Egipćane koje danas vidite nikad više nećete vidjeti.

14 Jahve će se boriti za vas. Budite mirni!"

15 "Zašto zapomažete prema meni?" - reče Jahve Mojsiju. "Reci Izraelcima da krenu na put.

16 A ti podigni svoj štap, ispruži svoju ruku nad morem i razdijeli ga nadvoje da Izraelci mogu proći posred mora po suhu.

17 Ja ću otvrdnuti srce Egipćana, i oni će poći za njima, a ja ću se onda proslaviti nad faraonom i njegovim ratnicima, njegovim kolima i konjanicima.

18 Neka znaju Egipćani da sam ja Jahve kad se proslavim nad faraonom, njegovim kolima i njegovim konjanicima."

19 Anđeo Božji, koji je išao na čelu izraelskih četa, promijeni mjesto i stupi im za leđa. A i stup od oblaka pomakne se ispred njih i stade im za leđa.

20 Smjesti se između vojske egipatske i vojske izraelske te postade onima oblak taman, a ovima rasvjetljivaše noć, tako te ne mogoše jedni drugima prići cijele noći.

21 Mojsije je držao ruku ispruženu nad morem dok je Jahve svu noć na stranu valjao vode jakim istočnim vjetrom i more posušio. Kad su se vode razdvojile,

22 Izraelci siđoše u more na osušeno dno, a vode stajahu kao bedem njima nadesno i nalijevo.

23 Egipćani: svi faraonovi konji, kola i konjanici, nagnu za njima u more, u potjeru.

24 Za jutarnje straže pogleda Jahve iz stupa od ognja i oblaka na egipatsku vojsku i u njoj stvori zbrku.

25 Zakoči točkove njihovih kola da su se jedva naprijed micali. "Bježimo od Izraelaca!" - poviču Egipćani, "jer Jahve se za njih bori protiv Egipćana!" Tada će Jahve Mojsiju:

26 "Pruži ruku nad more da se vode vrate na Egipćane, na njihova kola i konjanike."

27 Mojsije pruži ruku nad more i u cik zore more se vrati u svoje korito. Kako su Egipćani, bježeći, jurili prema moru, Jahve ih strmoglavi usred voda.

28 Tako vode, slijevajući se natrag, potope kola, konjanike i svu vojsku faraonovu koja bijaše pošla u potjeru za Izraelcima - u more. I ne ostade od njih ni jedan jedini.

29 A Izraelci išli suhim posred mora, vode im stale kao zid zdesna i slijeva.

30 Tako Jahve u onaj dan izbavi Izraela iz šaka egipatskih, i vidje Izrael pomorene Egipćane na morskome žalu.

31 Osvjedoči se Izrael i o silnoj moći koju Jahve pokaza nad Egipćanima. Narod se poboja Jahve i povjerova Jahvi i njegovu sluzi Mojsiju.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8215

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8215. And He took off the wheel of his chariots. That this signifies the power of inflicting falsities taken away, is evident from the signification of “to take off,” as being to take away; from the signification of “a wheel,” as being the power of advancing (of which below); and from the signification of “the chariots of Pharaoh,” as being doctrinal things of falsity (see n. 8146, 8148), thus falsities. What a “wheel” signifies in the genuine sense, can be seen from the signification of a “chariot.” Chariots were of two kinds: there were chariots for conveying merchandise, and chariots for war. By chariots for conveying merchandise were signified doctrinal things of truth, and in the opposite sense doctrinal things of falsity; and by chariots for war were also signified doctrinal things in both senses, but fighting ones, thus the truths themselves, and the falsities themselves, prepared for war. From this it can be seen what is meant by “the wheel of a chariot,” namely, the power of advancing, here of inflicting falsities and of fighting against truths. As this power belongs to man’s intellectual part, by a “wheel” is also signified the intellectual part in respect to those things which are of doctrine.

[2] In the other life there frequently appear chariots laden with merchandise of various kinds; the chariots differ in form and size; and when they appear, there are signified by them truths in their complex, or doctrinal things, which are as it were receptacles of truth; and by the merchandise are signified knowledges of various use. These things appear when the angels discourse in heaven about doctrines; for as their discourse cannot be comprehended by those who are beneath, it is presented representatively, and as before said, to some by means of chariots, in which each and all things of the discourse are presented in a form, and before the eyes, from which the contents of the discourse can be comprehended and seen in a moment; some in the form of the chariot; some in its construction; some in its color; some in its wheels; some in the horses which draw it; some in the merchandise which the chariot conveys. It is from these representatives that “chariots” in the Word signify doctrinal things.

[3] From this it can in some measure be seen that by the “wheel of chariots” is signified the power of understanding; for as a chariot moves and goes forward by means of the wheels, so the truths which are of doctrinal things move forward by means of the understanding. This is also signified by “wheels” in Isaiah:

Whose arrows are sharp, and all the bows bent; the hoofs of his horses are accounted as rock; his wheels as a whirlwind (Isaiah 5:28);

speaking of him who vastates truth: “arrows” denote falsities; and a “bow” the doctrine of falsity (n. 2686, 2709); “the hoofs of the horses” denote sensuous memory-knowledges from a perverted understanding (n. 7729); “wheels,” the powers of perverting and destroying truths, like a whirlwind.

[4] In Ezekiel:

I saw the living creatures, when behold one wheel on the earth with the living creatures, beside the four faces thereof. The appearance of the wheels and their work was as the look of a beryl; and they four had the same likeness; moreover their appearance and their work was as it were a wheel in the midst of a wheel; where they went, they went upon their four squares; they turned not when they went. [As for] their circles, they had height and they had fear; moreover their circles were full of eyes round about for them four: thus when the living creatures went, the wheels went with them; the spirit of the living creatures was in the wheels (Ezekiel 1:15-20; also 10:9-17);

by the “four living creatures” which were cherubs, is signified the providence of the the Lord, (n. 308); by the “wheels,” Divine intelligence, or foresight; from which it is said that “the wheels went together with the living creatures,” and that “their circles were full of eyes,” also that “the spirit of the living creature was in them,” that is, the truth of wisdom.

[5] In Daniel:

I saw even until the thrones were cast forth, and the Ancient of days did sit: His garment like the white snow; the hair of His head like the clean wool; His throne flames of fire; His wheels burning fire (Daniel 7:9);

here “the Ancient of days” denotes the Lord as to Divine good; “the thrones cast forth” denote falsities; “His garment” denotes truth Divine in the external form; “the hair of His head” denotes good Divine in the external form; “His throne” denotes heaven and the church; the “wheels” denote the things of wisdom and of intelligence, thus truths Divine; “burning fire” denotes the things of love and charity.

Under the ten basins around the temple of Solomon there were also wheels of brass; the work of the wheels was like the work of a chariot wheel; their hands, and their backs, and their tires, and their spokes, were all molten (1 Kings 7:30-33);

by these “basins” or “bases” were signified receptacles of the truth, by means of which a man is purified and regenerated; by the “wheels” were signified the intellectual powers, whereby is advancement.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.