Bible

 

撒迦利亞書 4

Studie

   

1 那與我說話的天使又來叫醒我,好像睡覺喚醒一樣。

2 他問我:你見了甚麼?我:我見了一個純燈臺,頂上有盞燈臺上有,每盞有管子

3 旁邊有兩棵橄欖樹,棵在燈盞的右邊,棵在燈盞的左邊。

4 我問與我說話天使啊,這是甚麼意思?

5 與我話的天使回答:你不知道這是甚麼意思麼?我啊,我不知道

6 他對我:這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華:不是倚靠勢,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。

7 哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且聲歡呼說:願恩惠恩惠歸與這殿(殿:或譯)!

8 耶和華的又臨到我說:

9 所羅巴伯的立了這殿的根基,他的也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來了。

10 誰藐視這日的事為小呢?這眼乃是耶和華的眼睛,遍察全,見所羅巴伯拿線鉈就歡喜。

11 我又問天使:這臺左右的兩棵橄欖樹是甚麼意思?

12 次問他:這兩根橄欖枝在兩個流出色油的嘴旁邊是甚麼意思?

13 他對我:你不知道這是甚麼意思麼?我啊,我不知道

14 :這是兩個受膏者站在普天下的旁邊。

   

Komentář

 

Speak

  

Like "say," the word "speak" refers to thoughts and feelings moving from our more internal spiritual levels to our more external ones -- and ultimately from the Lord, who is in a sense the most internal spiritual level of all. This is generally called "influx" and "perception" in the Writings, meaning they are thoughts and feelings that flow in in a complete way from the Lord, rather than being things we have to think about and figure out. On a number of occasions "speak" and "say" are used together; in these cases "speak" refers more to intellectual instruction in matters of thought and "say" refers more to feelings and affections that flow in directly.