Bible

 

民數記 22

Studie

   

1 以色列人起行,在摩押平原、約但河東,對著耶利哥安營。

2 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都見了。

3 摩押人以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,

4 米甸長老:現在這眾人要把我們四圍所有的一概餂盡,就如牛餂盡田間的草一般。那時西撥的兒子巴勒作摩押王。

5 他差遣使者往大邊的毘奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裡,召巴蘭來,:有一宗民從埃及出來,遮滿地面,與我對居。

6 這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此。因為我知道,你為誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。

7 摩押長老米甸長老裡拿著卦金,到了巴蘭那裡,將巴勒的都告訴了他。

8 巴蘭:你們今夜在這裡宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。摩押的使臣就在巴蘭那裡下了。

9 臨到巴蘭那裡,:在你這裡的人都是誰?

10 巴蘭回答:是摩押王西撥的兒子巴勒打發人到我這裡來,

11 埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能與他們爭戰,把他們趕出去。

12 巴蘭:你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。

13 巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣:你們回本去罷,因為耶和華不容我和你們同去。

14 摩押的使臣就起來,回巴勒那裡去,巴蘭不肯和我們

15 巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。

16 他們到了巴蘭那裡,對他:西撥的兒子巴勒這樣:求你不容甚麼事攔阻你不到我這裡

17 因為我必使你得極大的尊榮。你向我要甚麼,我就給你甚麼;只求你來為我咒詛這民。

18 巴蘭回答巴勒的臣僕:巴勒就是將他滿我,我行事小事也不得越過耶和華─我的命。

19 現在我請你們今夜在這裡宿,等我得知耶和華還要對我甚麼。

20 當夜,臨到巴蘭那裡,:這些人若召你,你就起來同他們去,你只要遵行我對你所

21 巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。

22 因他去就發了怒;耶和華的使者站在上敵擋他。他著驢,有兩個僕人跟隨他。

23 耶和華的使者站在上,裡有拔出來的刀,就從上跨進田間,巴蘭便打驢,要叫他回

24 耶和華的使者就站在葡萄園的窄上;這邊有,那邊也有

25 耶和華的使者,就貼靠,將巴蘭擠傷了;巴蘭又打驢。

26 耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有折的地方

27 耶和華的使者,就臥在巴蘭巴蘭發怒,用杖打驢。

28 耶和華叫驢開,對巴蘭:我向你行了甚麼,你竟打我這三次呢?

29 巴蘭對驢:因為你戲弄我,我恨不能中有刀,把你殺了。

30 驢對巴蘭:我不是你從小時直到今日所的驢麼?我素常向你這樣行過麼?巴蘭:沒有。

31 當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就耶和華的使者站在上,裡有拔出來的刀,巴蘭便低頭俯伏在地。

32 耶和華的使者對他:你為何這三次打你的驢呢?我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。

33 見我就三次從我面前偏過去;驢若沒有偏過去,我早把你殺了,留他存活。

34 巴蘭耶和華的使者:我有罪了。我不知道你站在上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。

35 耶和華的使者對巴蘭:你同這些人去罷!你只要我對你。於是巴蘭同著巴勒的使臣去了。

36 巴勒巴蘭來了,就往摩押京城去迎接他;這城是在邊界上,在亞嫩河旁。

37 巴勒對巴蘭:我不是急急的打發人到你那裡去召你麼?你為何不到我這裡來呢?我豈不能使你得尊榮麼?

38 巴蘭:我已經到你這裡來了!現在我豈能擅自甚麼呢?將甚麼傳給我,我就甚麼。

39 巴蘭和巴勒同行,到基列胡瑣。

40 巴勒宰了(原文作獻)牛,送給巴蘭和陪伴的使臣。

41 到了早晨,巴勒領巴蘭到巴力的處;巴蘭從那裡觀以色列營的邊界。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1343

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1343. That 'Eber' was a nation, the Hebrew nation, which took its name from 'Eber' as its forefather, and which means the worship in general of the second Ancient Church, is clear from the references to him in the historical sections of the Word. Because a new form of worship began with that nation, all those were called Hebrews whose worship was similar to it. Their worship was like that re-established at a later time among the descendants of Jacob, its chief features being that they called their God Jehovah and held sacrifices. The Most Ancient Church was of one mind in acknowledging the Lord and calling Him Jehovah, as is clear also from the early chapters of Genesis and elsewhere in the Word. The Ancient Church, that is, the Church after the Flood also acknowledged the Lord and called Him Jehovah, especially those who possessed internal worship and were called 'the sons of Shem'. The remainder whose worship was external also acknowledged Jehovah and worshipped Him. But when internal worship became external, and still more when it became idolatrous, and when each nation started to have its own god to worship, the Hebrew nation retained the name of Jehovah and called their own God Jehovah. In this they were different from all other nations.

[2] Along with external worship, Jacob's descendants in Egypt, including Moses himself, lost knowledge even of this fact, that their God was called Jehovah. Consequently they had first of all to be taught that Jehovah was the God of the Hebrews, and the God of Abraham, Isaac, and Jacob, as becomes clear from the following in Moses,

Jehovah said to Moses, You and the elders of Israel shall go in to the king of Egypt, and you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has met with us; and now let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 3:18.

In the same author,

Pharaoh said, Who is Jehovah that I should hearken to His voice to send Israel away? I do not know Jehovah, and moreover I will not send Israel away. And they said, The God of the Hebrews has met with us; let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 5:2-3.

[3] The fact that Jacob's descendants lost in Egypt, along with the worship, even the name of Jehovah becomes clear from the following in Moses,

Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? What shall I tell them? And God said to Moses, I Am Who I Am. And He said, Thus shall you say to the children of Israel, I Am has sent me to you. And God said moreover to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you; this is My name for ever. Exodus 3:13-15.

[4] From this it is evident that even Moses did not know it and that they were distinguished from everyone else by the name of Jehovah, the God of the Hebrews. Hence also Jehovah is elsewhere called the God of the Hebrews,

You shall say to Pharaoh, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you. Exodus 7:16.

Go in to Pharaoh and say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews. Exodus 9:1, 13.

Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews Exodus 10:3.

In Jonah,

I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of heaven. Jonah 1:9.

And also in Samuel,

The Philistines heard the noise of the shouting and said, What does the noise of this great shouting in the camp of the Hebrews mean? And they learned that the Ark of Jehovah had come to the camp. The Philistines said, Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness. Acquit yourselves like men, O Philistines, lest you be slaves to the Hebrews. 1 Samuel 4:6, 8-9.

Here also it is evident that nations were distinguished from one another by the gods whose names they called on, and that the Hebrew nation was distinguished by that of Jehovah.

[5] The fact that sacrifices were the second essential feature of the worship of the Hebrew nation is also evident from the words from Exodus 3:18; 5:2-3, quoted above, as well as from the fact that the Egyptians abhorred the Hebrew nation on account of this form of worship, as is clear from the following in Moses,

Moses said, It is not right to do so, for we would be sacrificing to Jehovah our God what is abhorrent to the Egyptians; behold, we would be sacrificing what is abhorrent to the Egyptians in their eyes; will they not stone us? Exodus 8:26.

Consequently the Egyptians also abhorred the Hebrew nation so much that they refused even 'to eat bread' with them, Genesis 43:32. From this it is also evident that not merely the descendants of Jacob constituted the Hebrew nation but everybody who possessed that kind of worship. This also was why in Joseph's day the land of Canaan was called the land of the Hebrews,

Joseph said. By theft I have been taken away out of the land of the Hebrews. Genesis 40:15.

[6] The fact that sacrifices took place among the idolaters in the land of Canaan becomes clear from many references, for they used to sacrifice to their gods - to the baals and to others What is more, Balaam, who came from Syria where Eber had lived, that is, where the Hebrew nation had originated, before Jacob's descendants entered the land of Canaan, not only offered sacrifices but also called his God Jehovah. As to the fact that Balaam came from Syria where the Hebrew nation had originated, see Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called his God Jehovah, Numbers 22:18, and elsewhere in those chapters. And Genesis 8:20 speaks of Noah offering burnt offerings to Jehovah - though this is not true history but made-up history - for 'burnt offerings' means the holiness of worship, as may be seen in that story. These considerations now show what 'Eber' or 'the Hebrew nation' means.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.