Bible

 

馬太福音 15

Studie

   

1 那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:

2 你的門徒為甚麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。

3 耶穌回答:你們為甚麼因著你們的遺傳犯神的誡命呢?

4 :當孝敬父母;又:咒罵父母的,必治死他。

5 你們倒:無論何人對父母:我所當奉給你的已經作了供獻,

6 他就可以不孝敬父母。這就是你們藉著遺傳,廢了神的誡命。

7 假冒為善的人哪,以賽亞指著你們的預言是不錯的。他

8 這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;

9 他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。

10 耶穌就叫了眾人來,對他們:你們要,也要明白。

11 入口的不能污穢人,出口的乃能污穢人。

12 當時,門徒進前來對他法利賽人見這話,不服(原文是跌倒),你知道麼?

13 耶穌回答:凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。

14 任憑他們罷!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。

15 彼得對耶穌:請將這比喻講給我們聽。

16 耶穌:你們到如今還不明白麼?

17 豈不知凡入口的,是運到肚子裡,又落在茅廁裡麼?

18 惟獨出口的,是從心裡發出來的,這才污穢人。

19 因為從心裡發出來的,有惡念、兇殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。

20 這都是污穢人的;至於不洗手吃飯,那卻不污穢人。

21 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓的境內去。

22 有一個迦南婦人,從那地方出來,喊著:主阿,大衛的子孫,可憐我!我女兒被鬼附得甚苦。

23 耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他:這婦人在我們後頭喊叫,請打發他走罷。

24 耶穌:我奉差遣不過是到以色列家迷失的羊那裡去。

25 那婦人拜他,:主阿,幫助我!

26 回答:不好拿兒女的餅丟給狗吃。

27 婦人:主阿,不錯;但是狗也吃他主人桌子上掉下來的碎渣兒。

28 耶穌:婦人,你的信心是大的!照你所要的,給你成全了罷。從那時候,他女兒就好了。

29 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山下。

30 有許多人到他那裡,帶著瘸子、瞎子、吧、有殘疾的,和好些別的病人,都放在他腳前;他就治好了他們。

31 甚至眾人都希奇;因為看見吧說話,殘疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。

32 耶穌叫門徒來,:我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在上困乏。

33 門徒我們在這野地,那裡有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?

34 耶穌:你們有多少餅?他們:有七個,還有幾條小魚。

35 他就吩咐眾人在地上,

36 拿著這七個餅和幾條,祝謝了,擘開,遞給門徒門徒又遞給眾人。

37 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,裝滿了七個筐子。

38 吃的人,除了婦女孩子,共有四千。

39 耶穌叫眾人散去,就上船,到馬加丹的境界。

   

Ze Swedenborgových děl

 

A Brief Exposition of New Church Doctrine # 110

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 120  
  

110. A. To everyone after death is imputed the evil in which he is, and in like manner the good. In order that this may appear in some measure evident, it shall be set forth as follows:

1. Everyone has a life peculiar to himself.

2. Everyone's own life remains with him after death.

3. To the wicked is then imputed the evil of their life, and to the good the good of their life. First.-That everyone has a life peculiar to himself, thus distinct from that of another's, is well known. For there is perpetual variety; no two things are the same. Hence it is that everyone has his own proprium. 1 This appears clearly from people's faces; no one face is exactly like another's, nor ever can be to eternity, because there do not exist two minds alike, and the face is according to the mind. For the face, as is said, is an image of the mind, and the mind derives its origin and form from the life. Unless a man had his own life, just as he has his own mind and face, he would not have any life after death distinct from another's; nay, heaven could not exist. For heaven consists of a perpetual variety of others; its form proceeds solely from the variety of souls and minds disposed into such an order that they make a unity; and they make a unity from that One Whose life is in each and everything there, as the soul is in man. Unless this were so, heaven would be dispersed, because its form would be dissolved. The ONE from Whom the life of each and everyone proceeds, and from Whom that form coheres, is the Lord.

[2] Second: That everyone's own life remains with him after death is known in the Church from the Word, and from these statements therein:

The Son of Man shall come...and then He shall reward every man according to his works. Matthew 16:27.

I saw the books opened ...and all were judged according to their works. Revelation 20:12-13.

In the day of judgment God will render to everyone according to his works. Romans 2:6; 2 Corinthians 5:10.

The works according to which everyone will be recompensed are the life; for the life performs the works, and these are according to the life. Since it has been granted me for many years to associate with angels and to speak with newcomers from the world, I can testify for certain that everyone there is examined as to the quality of his past life, and that the life which he has contracted in the world remains with him to eternity. I have spoken with those who lived many ages ago, whose life was known to me from history, and I have found them to be similar to the way they had been described. I have also heard from angels that no one's life can be changed after death because it is organised according to his love and faith, hence according to his works; and that if it were changed the organisation would be disrupted; but this can never be done. I have also been told that a change of organisation can take place only when in the material body, and by no means when in the spiritual body, after the former has been laid aside.

[3] Third: To the wicked is then imputed the evil of their life, and to the good the good of their life. The imputation of evil after death is not accusation, blame, censure, or passing judgment as in the world, but evil itself does this. For the wicked of their own freedom separate themselves from the good, because they cannot be together. The delights of the love of evil are averse to the delights of the love of good, and delights exhale from everyone there as odours from every plant on earth. For delights are not absorbed and concealed by the material body as before, but flow forth freely from their loves into the spiritual atmosphere. And because evil is there sensed, as it were, in its own odour, it is this which accuses, blames, finds guilty and judges, not before any particular judge, but in the presence of everyone who is in good; this is what is meant by imputation. The imputation of good is similar, and takes place with those who in the world had acknowledged that all the good in them was and is from the Lord, and none from themselves. These, after they have been prepared, are let into the interior delights of their own good, and then a way is opened for them into heaven, to the society where the delights are akin to their own. This is done by the Lord.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin word Proprium means "what is one's own," Swedenborg uses it in a special sense involving "what is of the self."

  
/ 120  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.