Bible

 

馬太福音 14

Studie

   

1 那時,分封的王希律見耶穌的名聲,

2 就對臣僕:這是施洗的約翰從死裡復活,所以這些異能從他裡面發出來。

3 起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裡。

4 因為約翰曾對他:你娶這婦人是不合理的。

5 希律就想要他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。

6 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。

7 希律就起誓,應許隨他所求的給他。

8 女兒被母親所使,就:請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。

9 王便}憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;

10 於是打發人去,在監裡斬了約翰,

11 把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給他母親。

12 約翰的門徒,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。

13 耶穌見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人見,就從各城裡步行跟隨他。

14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。

15 天將晚的時候,門徒進前來,:這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裡去,自己買吃的。

16 耶穌:不用他們去,你們給他們吃罷!

17 門徒:我們這裡只有五個餅,兩條

18 耶穌:拿過來給我。

19 於是吩咐眾人在草地上,就拿著這五個餅,兩條,望著祝福,擘開餅,遞給門徒門徒又遞給眾人。

20 他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。

21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。

22 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。

23 散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裡。

24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。

25 夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。

26 門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:是個鬼怪!便害怕,喊叫起來。

27 耶穌連忙對他們:你們放心!是我,不要怕!

28 彼得:主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。

29 耶穌:你罷。彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去;

30 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:主阿,我!

31 耶穌趕緊伸手拉住他,:你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?

32 他們上了船,風就住了。

33 在船上的人都拜他,:你真是神的兒子了。

34 他們過了海,來到革尼撒勒地方。

35 那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,

36 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5405

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5405. 'And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt' means that truths can be acquired through factual knowledge. This becomes clear from the explanation just above in 5402, where 'that there was corn in Egypt' means the intention to acquire truths to itself through factual knowledge, which is 'Egypt'. What is meant by factual knowledge, which is 'Egypt', may also be seen in the same place. 'Corn' here stands for a word in the original language which means a breaking, and also for a similar word meaning to buy or to sell, when it is said that Jacob's sons 'bought' corn in Egypt and that Joseph 'sold' it there. The reason for this is that in the Ancient Church bread was broken when it was given to another, by which action was meant the sharing of what was one's own and the passing of good from oneself to another to be his own. Thus it meant making love mutual. For when someone breaks bread and gives it to another he is sharing with him what is his own. Or when a loaf is broken and shared among many, the single loaf becomes one shared mutually by all, and all are consequently joined together through charity.

[2] From this it is evident that the breaking of bread was a sign that meant mutual love. Because this had become an accepted and customary practice in the Ancient Church, the common availability of corn was therefore meant by such a breaking. 'Bread' means the good of love, see

276, 680, 1798, 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976; and this explains why, when the Lord gave bread, He broke it, as in Matthew,

Jesus taking the five loaves and the two fish, looking up to heaven, said a blessing, and breaking it gave the bread to the disciples. Matthew 14:19; Mark 6:41; Luke 9:16.

In the same gospel,

Taking the seven loaves and the fish, giving thanks, Jesus broke and gave them to His disciples, and the disciples to the crowd. Matthew 15:36; Mark 8:6.

In the same gospel,

Taking bread, saying a blessing, Jesus broke and gave to the disciples and said, Take, eat, this is My body. Matthew 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19.

In Luke,

It happened, when the Lord was at table with them, that taking bread He said a blessing, and breaking it gave it to them. And their eyes were opened and they recognized Him. The disciples told how the Lord was known to them in the breaking of bread. Luke 24:30-31, 35.

In Isaiah,

This is the fast that I choose, to break your bread for the hungry. Isaiah 58:6-7.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.