Bible

 

利未記 9

Studie

   

1 到了第八摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的長老來,

2 亞倫:你當取牛群中的一隻公犢作贖祭,一隻公綿作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。

3 你也要對以色列人:你們當取一隻公山羊作贖祭,又取一隻犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭,

4 又取一隻公牛,一隻公綿作平安祭,獻在耶和華面前,並取調的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。

5 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。

6 摩西:這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。

7 摩西亞倫:你就近前,獻你的贖祭和燔祭,為自己與百姓贖,又獻上百姓的供物,為他們贖,都照耶和華所吩咐的。

8 於是,亞倫就近前,宰了為自己作贖祭的犢。

9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在的四角上,又把血倒在腳那裡。

10 惟有贖祭的脂油和腰子,並上取的網子,都燒在上,是照耶和華所吩咐摩西的

11 又用燒在外。

12 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在的周圍,

13 又把燔祭一塊一塊的、連遞給他,他都燒在上;

14 了臟腑和,燒在上的燔祭上。

15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖祭的公山羊宰了,為獻上,和先獻的一樣;

16 也奉上燔祭,照例而獻。

17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在上;這是在早晨的燔祭以外。

18 亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿。他兒子把血遞給他,他就灑在的周圍;

19 又把公牛和公綿的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和上的網子,都遞給他;

20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在上。

21 胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。

22 亞倫向百姓舉,為他們祝福。他獻了贖祭、燔祭、平安祭就來了。

23 摩西亞倫進入會幕,又出為百姓祝福耶和華的榮光就向眾民顯現。

24 耶和華面前出來,在上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2829

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2829. Abraham lifted up his eyes, and saw. That this signifies the Lord’s thought and mental view from the Divine, may be seen above (n. 2789), where are the same words. The thought and mental view from the Divine is concerning all and each of the things that will take place to eternity, with the Divine Providence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1430

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1430. When he went forth out of Haran. That this signifies an obscure state of the Lord, like that of man’s childhood, is evident from the signification of “Haran” in the preceding chapter, whither Terah first came with Abram, and where Terah the father of Abram died,(Genesis 11:31-32); and also from what follows, in that Jacob went to Haran, where Laban dwelt (Genesis 27:43; 28:10; 29:4). Haran was a region where worship was external; and indeed, as regards Terah, Abram, and Laban, it was idolatrous; yet in the internal sense the same is not signified as in the external, but only something that is obscure. When from the external sense we pass to the internal the idea of idolatry does not remain, but is wiped away, just as the idea of holy love arises from the mention of a mountain (see n. 795 passing from the external sense to the internal, the idea of a mountain first perishes, and there remains the idea of height, and by height is represented holiness. So in all other cases.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.