Bible

 

利未記 4

Studie

   

1 耶和華摩西

2 你曉諭以色列人:若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼事上誤犯了件,

3 或是受膏的祭司犯,使百姓陷在裡,就當為他所犯的把沒有殘疾的公牛犢獻給耶和華為贖祭。

4 他要牽公牛到會幕口,在耶和華面前按在牛的上,把牛宰於耶和華面前。

5 受膏的祭司要取些公牛的血會幕

6 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著所的幔子彈血次,

7 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前的四角上,再把公牛所有的血倒在會幕口、燔祭壇的腳那裡。

8 要把贖祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,

9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與上的網子和腰子,一概取下,

10 與平安祭公牛上所取的一樣;祭司要把這些燒在燔祭的上。

11 公牛的和所有的,並、臟、腑、糞,

12 就是全公牛,要搬到外潔淨之地、倒灰之所,用燒在柴上。

13 以色列會眾若行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,是隱而未現,會眾看不出來的,

14 會眾知道所犯的就要獻一隻公牛犢為贖祭,牽到會幕前。

15 會中的長老就要在耶和華面前按在牛的上,將牛在耶和華面前宰了。

16 受膏的祭司要取些公牛的血會幕

17 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血次,

18 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前的四角上,再把所有的血倒在會幕口、燔祭壇的腳那裡。

19 把牛所有的脂油都取下,燒在上;

20 收拾這牛,與那贖祭的牛一樣。祭司要為他們贖,他們必蒙赦免。

21 他要把牛搬到外燒了,像燒頭一個牛一樣;這是會眾的贖祭。

22 官長若行了耶和華─他所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,

23 所犯的自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,

24 在羊的上,宰於耶和華面前、宰燔祭牲的地方;這是贖祭。

25 祭司要用指頭蘸些贖祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裡。

26 所有的脂油,祭司都要燒在上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。

27 民中若有人行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,

28 所犯的自己知道了,就要為所犯的牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,

29 在贖祭牲的上,在那宰燔祭牲的地方宰了。

30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在的腳那裡,

31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在上焚燒,在耶和華面前作為馨的祭,為他贖罪,他必蒙赦免。

32 人若牽一隻綿羊羔為贖祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,

33 在贖祭牲的上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖祭。

34 祭司要用指頭蘸些贖祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在的腳那裡,

35 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,燒在上。至於所犯的,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。

   

Bible

 

1 Samuel 29

Studie

   

1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.

2 The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rear with Achish.

3 Then the princes of the Philistines said, "What about these Hebrews?" Achish said to the princes of the Philistines, "Isn't this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away to this day?"

4 But the princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, "Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For with what should this fellow reconcile himself to his lord? Should it not be with the heads of these men?

5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, 'Saul has slain his thousands, David his ten thousands?'"

6 Then Achish called David, and said to him, "As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords don't favor you.

7 Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines."

8 David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

9 Achish answered David, "I know that you are good in my sight, as an angel of God. Notwithstanding the princes of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'

10 Therefore now rise up early in the morning with the servants of your lord who have come with you; and as soon as you are up early in the morning, and have light, depart."

11 So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. The Philistines went up to Jezreel.