Bible

 

利未記 23

Studie

   

1 耶和華摩西

2 你曉諭以色列人耶和華的節期,你們要宣告會的節期。

3 日要做工,第七日是安息日,當有會;你們甚麼工都不可做。這是在你們一切的處向耶和華守的安息日。

4 耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為會的,乃是這些。

5 十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節

6 十五日是向耶和華守的無酵節;你們要無酵日。

7 第一日當有會,甚麼勞碌的工都不可做;

8 要將火祭獻給耶和華日。第七日是會,甚麼勞碌的工都不可做。

9 耶和華摩西

10 你曉諭以色列人:你們到了我賜你們的收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一祭司。

11 他要把這一耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這搖一搖。

12 搖這的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。

13 同獻的素祭,就是調的細麵伊法十分之,作為馨的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一分之一。

14 無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可,直等到把你們獻給的供物帶來的那一天才可以。這在你們一切的處作為世世代永遠的定例。

15 你們要從安息日的次日,獻禾為搖祭的那日算起,要滿了個安息日。

16 到第七個安息日的次日,共計五十,又要將新素祭獻給耶和華

17 要從你們的處取出細麵伊法十分之,加成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華

18 又要將歲、沒有殘疾的隻、公牛犢隻、公綿兩隻,和餅同奉上。這些與同獻的素祭和奠祭要作為燔祭獻給耶和華,就是作馨的火祭獻給耶和華

19 你們要獻隻公山羊為贖祭,兩隻歲的公綿羊羔為平安祭。

20 祭司要把這些和初熟麥子做的餅一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;這是獻與耶和華物歸給祭司的。

21 當這日,你們要宣告會;甚麼勞碌的工都不可做。這在你們一切的處作為世世代永遠的定例。

22 在你們的收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的;要留給窮人和寄居的。我是耶和華─你們的

23 耶和華摩西

24 你曉諭以色列人:七初一,你們要守為安息日,要吹角作紀念,當有會。

25 甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華

26 耶和華曉諭摩西

27 初十是贖罪日;你們要守為會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華

28 當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華─你們的面前贖罪

29 當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。

30 凡這日做甚麼工的,我必將他從民中除滅。

31 你們甚麼工都不可做。這在你們一切的處作為世世代永遠的定例。

32 你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。

33 耶和華摩西

34 你曉諭以色列人:這十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節日。

35 第一日當有會,甚麼勞碌的工都不可做。

36 日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。

37 這是耶和華的節期,就是你們要宣告為會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華

38 這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願,並甘心獻耶和華的以外。

39 你們收藏了的出產,就從十五日起,要守耶和華的日。第一日為聖安息;第八日也為聖安息。

40 第一日要拿美好上的果子和棕上的枝子,與茂密的枝條並旁的柳枝,在耶和華─你們的面前歡樂日。

41 每年間,要向耶和華守這節日。這為你們世世代永遠的定例。

42 你們要在棚裡日;凡以色列的人都要在棚裡,

43 好叫你們世世代知道,我領以色列人埃及的時候曾使他們在棚裡。我是耶和華─你們的

44 於是,摩西耶和華的節期傳給以色列人

   

Komentář

 

亚伦

The Third Plague of Egypt, by William de Brailes, illustrates the flies, or gnats, rising from the dust.

This page from Walters manuscript W.106 depicts a scene from Exodus, in which God rained plagues upon Egypt. After plagues of blood and frogs, Pharaoh hardened his heart again and would not let the Israelites leave Egypt. God told Moses to tell Aaron to stretch forth his rod and strike the dust of the earth that it may become gnats throughout the land of Egypt. Here, Moses, horned (a sign of his encounter with divinity), carries the rod, while Aaron, wearing the miter of a priest, stands behind him. The gnats arise en masse out of the dust from which they were made and attack Pharaoh, seated and crowned, and his retinue.

亚伦是摩西的兄弟. 他象征着两件事,一是在出埃及记的前半部分,他是摩西的代言人,二是在大帐幕建成后,他被任命为大祭司之后. 后来,当亚伦穿上他的礼服时(见利未记各章 8, 9他被任命为以色列的大祭司. 在这个角色中,亚伦代表耶和华,代表神的善,而摩西代表耶和华,代表神的真理. 在故事的第一部分中,摩西代表了道的真实面目,就像在天上所理解的那样,而亚伦则代表了道的外在意义,就像人在世上所理解的那样. 这就是为什么他为摩西说话,耶和华对他说: "他要为你们作口,你们也要对他作神. "(出埃及记 4:16).

(Odkazy: 属天的奥秘6998, 属天的奥秘9806, 属天的奥秘9936, 10397; 出埃及记4:14, 28:1, 32:1; 利未记8, 9)