Bible

 

利未記 22

Studie

   

1 耶和華摩西

2 你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為、歸給我的物,免得褻瀆我的名。我是耶和華

3 你要對他們:你們世世代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為、歸耶和華物的,那必在我面前剪除。我是耶和華

4 亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物(物或作:),或是遺精的

5 或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的(不拘那有甚麼不潔淨),

6 摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用身,就不可物。

7 日落的時候,他就潔淨了,然可以物,因為這是他的食物。

8 自死的或是被野獸撕裂的,他不可,因此污穢自己。我是耶和華

9 所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而。我是叫他們成聖耶和華

10 凡外人不可物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可物;

11 倘若祭司買人,是他的買的,那人就可以聖物;生在他家的人也可以

12 祭司的女兒若嫁外,就不可舉祭的物。

13 祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與他青年一樣,就可以父親的食物;只是外人不可

14 若有吃了物,要照物的原數加上五分之一交祭司。

15 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的物,

16 免得他們在物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖耶和華

17 耶和華摩西

18 你曉諭亞倫和他子孫,並以色列以色列家中的,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,

19 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。

20 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。

21 凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。

22 瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻耶和華,也不可在上作為火祭獻耶和華

23 無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。

24 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的上也不可這樣行。

25 這類的物,你們從外人的,一樣也不可接受作你們的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。

26 耶和華曉諭摩西

27 才生的公牛,或是綿羊或是山羊當跟著母;從第八以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。

28 無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

29 你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。

30 要當,一點不可留到早晨。我是耶和華

31 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華

32 你們不可褻瀆我的名;我在以色列人中,卻要被尊為。我是叫你們成聖耶和華

33 把你們從埃及領出來,作你們的。我是耶和華

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10296

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10296. '[And] pure frankincense' means truth on the inmost level, which is spiritual good. This is clear from the meaning of 'frankincense' as truth on the inmost level; and from the meaning of 'pure' as that which has been purged of the falsity of evil. The reason why truth on the inmost level, meant by 'frankincense', is spiritual good is that good with those who are in the Lord's spiritual kingdom is nothing other than truth. But this truth is called good when a person wills and does it from conscience and from affection. For in the case of those who are spiritual the entire will part of the mind has been corrupted; but the understanding part is preserved intact by the Lord, and within it the Lord implants a new will through regeneration. This new will is the conscience they have within them, which is a conscience composed of truth. All that is implanted in the understanding and emanates from the understanding is truth; for the human understanding is dedicated to the reception of truths belonging to faith, whereas the will is dedicated to receiving forms of good belonging to love. From all this it is evident that spiritual good is in its essence truth. As regards the new will in the case of those who are spiritual, that it is implanted in the understanding part of their minds, so that good with them is in its essence truth, see in the places referred to in 9277, 9596, 9684. Truth on the inmost level is called good because the more internal things are, the more perfect they are, and because the inmost part of a person is his will and what belongs to his will is called good. That 'frankincense' means truth on the inmost level, and so means spiritual good, may be recognized from the places quoted from the Word in 10177 above.

[2] Since spiritual good is meant by 'frankincense', and good is what reigns within all truths, arranges them into order, links them together, and imparts affection to them, frankincense is mentioned last; and the containers in which incense was burned were therefore called censers 1 . For the designation is derived from the essential element, which is good, even as for a like reason the term 'the anointing oil' was derived from the olive oil and not from the spices mixed into it when it was being prepared, that is to say, for the reason that 'the oil' meant good and 'the spices' different kinds of truth.

[3] The expression 'pure frankincense' is used because 'pure' means that which has been purged of the falsities of evil; and the word in the original language means inwardly pure, while another word is used to mean outwardly pure or clean. The fact that what is inwardly pure is meant by that word is clear in Isaiah,

Wash yourselves, render yourselves pure; remove the wickedness of your doings from before My eyes. Isaiah 1:16.

In David,

In vain have I rendered my heart pure, and washed my hands in innocence. Psalms 73:13.

'Rendering the heart pure' means being purified inwardly, and 'washing the hands in innocence ' being purified outwardly. In the same author,

By what will a young man render his way pure? By guarding himself according to Your Word. Psalms 119:9.

And in the same author,

... You may be pure in Your judging. Psalms 51:4.

For the other word that is used to mean outwardly pure or clean, see Leviticus 11:32; 12:7-8; 13:6, 13, 17, 23, 28, 34, 37, 58; 14:7-9, 20, 48, 53; 15:13, 28; 16:19, 30; 22:7; Jeremiah 13:27; Ezekiel 24:13; 39:12; and elsewhere.

Poznámky pod čarou:

1. Thuribula (censers) is derived from thus (frankincense).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.