Bible

 

利未記 17

Studie

   

1 耶和華摩西

2 你曉諭亞倫和他兒子以色列眾人耶和華所吩咐的乃是這樣:

3 以色列家中的宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於外,

4 若未曾牽到會幕口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為供物,流血的罪必歸到那身上。他流了血,要從民中剪除。

5 這是為要使以色列人把他們在田野裡所獻的祭會幕口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。

6 祭司要把血灑在會幕口、耶和華的上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨的祭。

7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文作公山羊);這要作他們世世代永遠的定例。

8 你要曉諭他們:凡以色列家中的,或是寄居在他們中間的外,獻燔祭或是平安祭,

9 若不會幕口獻給耶和華,那必從民中剪除。

10 以色列家中的,或是寄居在他們中間的外,若甚麼血,我必向那血的變臉,把他從民中剪除。

11 因為活物的生命是在血中。我把這血賜你們,可以在上為你們的生命贖罪;因血裡有生命,所以能贖罪

12 因此,我對以色列人:你們都不可血;寄居在你們中間的外人也不可血。

13 以色列人,或是寄居在他們中間的外,若打獵得了可的禽獸,必放出他的血來,用土掩蓋。

14 論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人:無論甚麼活物的血,你們都不可,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

15 自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是寄居的,必不潔淨到晚上,都要衣服,用身,到了晚上才為潔淨。

16 但他若不衣服,也不身,就必擔當他的罪孽。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1001

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1001. Verse 14. For they are spirits of demons, signifies false reasonings from hell. This is evident from the signification of "unclean spirits like frogs," as being reasonings from mere falsities against Divine truths (See just above, n. 1000; also from the signification of "demons," as being things that are from hell. For in hell those are called "demons" who are in the lust of falsifying truths, and this is done chiefly by reasonings; therefore "demons and demoniacs" signify in an abstract sense lusts and falsities, as can be seen from the passages in the Word where they are mentioned (as in Leviticus 17:7; Deuteronomy 32:17; Isaiah 13:21; 34:14; Psalms 106:37; Matthew 4:24; 8:16, 28, 31; 9:32, 33; 10:8; 12:22; 15:22; Mark 1:32, 34, 39; Luke 4:33-38, 41; 8:2, 26-40; 9:1, 37-42, 49, 13:32; Revelation 9:20; 18:2).

(Continuation respecting the Sixth Commandment)

From conjugial love angels have all their beauty; thus each angel has beauty in the measure of that love. For all angels are forms of their affections; for the reason that it is not permitted in heaven to counterfeit with the face things that do not belong to one's affection; consequently their faces are types of their minds. When, therefore, they have conjugial love, love to the Lord, mutual love, love of good and love of truth, and love of wisdom, these loves in them give form to their faces, and show themselves like vital fires in their eyes; to which innocence and peace add themselves, which complete their beauty. Such are the forms of the inmost angelic heaven; and they are truly human forms.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.